Yiddish Love Poetry Evening in Berlin

Yiddish Love Poetry Evening in Berlin

Yiddish Love Poetry Evening in Berlin

On February 13, 2025, the informal group Yiddish.Berlin held a Valentine’s Eve celebration: an evening of Yiddish poetry entitled “Libebriv” (Love Letters). Can Valentine’s be also Jewish? Osian Evans Sharma, a Yiddish teacher from England, and Michelle Bernstein, a local Berlin-based Yiddish researcher, who came up with the idea of ​​this event, are convinced that it can!

The participants mainly recited their freshly written Yiddish poems, as well as many works by well-known 20th modernist female poets. Poetic and musical undertakings are a common activity of Yiddish.Berlin; for over five years, the group has already been organizing many similar evenings.

A couple of words about the participants:

Jake Schneider is very much a Berlin poet. His works are infused with fantastic themes and formal plays with language subtleties.

Yael Merlini is an Italian-language poet who started writing in Yiddish two years ago. She writes mystical and erotic songs full of shadowy and sensual images.

Jordan Lee Schnee, like Merlini, started writing poetry in his native language (English) before Yiddish. Besides his own texts, he read two poems by Debora Fogel. He translates her poetry into English and he was the editor of her poetry collections in Spanish and Portuguese translations.

Two newcomers also appeared. Luise Fakler, a musician and historian, recited her own Yiddish poem for the first time. Daria Ma, a poet who writes in Russian and experiments with mixed language poetry, also presented a poem she wrote entirely in Yiddish especially for this event.

I, Katerina Kuznetsova, won’t talk here about my own works — you can read them online following this link, along with all the other texts recited during this Valentine’s evening.

The recitations were alternated by pieces of music. The composer and musician Zhenja Oks performed his compositions he created to Celia Dropkin’s, Itzik Manger’s and Olexander Beyderman’s lyrics.

The evening took place at the Café Chagall. It was also meant to signal a new season of Yiddish programs. The group’s new project “Nu? Yiddish in all art forms”, curated by Jake Schneider, is to be started in March. There are also going to be a series of open mics for all Berliners who are involved in Yiddish creativity.

Katerina Kuznetsova, Berlin

From our editorial staff:

We would like to remind our readers that we already have covered the activities of Yiddish.Berlin more than once and keep following them closely. In 2023 our website featured an article about the Berlin-based poet and Yiddishist Katerina Kuznetsova, accompanied by a number of her poems, which the poet Yoel Matveyev also translated into Russian. We wish her and all her Yiddishist fellows lots of luck and success!

Photo credit: Arndt Beck

Yiddish Culture Course at Bard

Yiddish Culture Course at Bard

Yiddish Culture Course at Bard

Prof. Cecile Kuznitz

Prof. Cecile Kuznitz, the director of Jewish studies at Bard College who teaches Yiddish from beginner to the most advanced level, discussed her activities with the managers of our project, wishing us the best, and told us about her regular university course entitled The Culture of Yiddish. Much in the spirit of our own mission, it surveys the history of Yiddish culture as well as the changing status of the language and its evolving role in Jewish life from the Middle Ages to the present.

Bard College, a private liberal arts college in Annandale-on-Hudson, New York, offering undergraduate and graduate programs, has an affiliation with the YIVO Institute for Jewish Research, originally established in 1925 in Vilna as the first institution devoted to scholarship in Yiddish and Yiddish culture. Based in New York, YIVO remains one of the most prominent world centers of Yiddish studies.

Watch Prof. Cecile Kuznitz’s interview with the Yiddish Book Center where she discusses her Eastern European family background, her dissertation on the history of YIVO, her beliefs about the future of Yiddish, and more.

St. Petersburg Winter School of Translation 2025

St. Petersburg Winter School of Translation 2025

St. Petersburg Winter School of Translation 2025

St. Petersburg State University’s Winter School of Translation, an annual international educational program of online studies held on January 24-25, 2025, included a 3-hour long Yiddish section.

Two lectures, by the poet Yoel Matveyev and the philologist Olga Matvienko, were dedicated to artistic and linguistic aspects of poetry translation from Yiddish. One of the major subjects discussed was a volume of contemporary Yiddish poetry with parallel Russian translations currently prepared for publication under the auspices of the Moscow-based publisher Boris Zaitschick.

The linguist Lyubov Lavrova described her practical experience as a Yiddish author working for the newspaper Birobidzhaner Shtern and as a contributor to the Yiddish section of the almanac Birobidzhan. Her work involves translating various historical and cultural materials from several languages into Yiddish.

Genius from a Shtetl

Genius from a Shtetl

Genius from a Shtetl

Grigori Ilugdin’s Russian-Yiddish film Genius from a Shtetl, a documentary about the famous sculptor Mark Antokolsky, is now publicly available online with English subtitles. It contains several 3D-animated scenes in Antokolsky’s native Lithuanian dialect of Yiddish. The director expresses his deep gratitude to the Heritage Projects Foundation (USA) and Yiddish Heritage Preservation Foundation (Israel) who supported the documentary.

Ilugdin wishes all the best to our website and other projects supported by the same two foundations. The film successfully premiered on TV. The Yiddish-oriented Birobidzhan-based channel Bira TV recently broadcast a talk (in Russian) with our website’s editor-in-chief Yoel Matveyev who translated the documentary’s dialogs into Yiddish and organized their audio recordings.

We are also planning to start very soon a new section on our website dedicated to Yiddish and Yiddish-related films. Stay tuned with our news!

Genius from s Shtetl

Documentary about the famous Russian-Jewish sculptor Mark Antokolsky (1843-1902)

Producer: Mark Zilberquit
Director: Grigory Ilugdin

© Grigfilm Production 2024

Supported by the Heritage Projects Foundation (USA) and Yiddish Heritage Preservation Foundation (Israel)

Yiddish New York 2024

Yiddish New York 2024

Yiddish New York 2024

From December 21 to 26, 2024, the 10th annual festival Yiddish New York will be held at the city’s Hebrew Union College. This year’s program will include dozens of events, including concerts featuring the world’s leading Yiddish music artists, lectures by leading scholars of Yiddish history, literature and culture, music lessons, singing and folk dance workshops, Yiddish film screenings, etc. The programs will be presented online as well.

According to its organizers, Yiddish New York is the largest festival of Yiddish music, culture and language in the US. Detailed information and tickets are available online.

2024 Yiddish Reading Classes in St. Petersburg

2024 Yiddish Reading Classes in St. Petersburg

2024 Yiddish Reading Classes in St. Petersburg

A new series of Yiddish reading classes for advanced students was launched on early November at the Jewish Community Center of St. Petersburg. The studies are led by the Yiddish writer Yoel Matveyev.

For the current academic year, the classes’ organizers have chosen Yitzkhok Yoel Linetzky’s semi-autobiographical novel “Dos Poylishe Yingl” (The Polish Lad), considered a masterpiece of Yiddish picturesque satire. While its vitriolic humor is aimed againt Hasidim, this book may help secular readers to understand better Hasidic Hebrew and Aramaic expressions used in Yiddish. Many of these expressions are still in common use. Linetzky (1839–1915) first published his novel in 1867.