Previously Unknown Beregovsky Book Published

Previously Unknown Beregovsky Book Published

Previously Unknown Beregovsky Book Published

Dr. Mark Zilberquit holding the new Beregovsky book

Muzyka, one of the largest, oldest and most authoritative publishing houses in the world specializing in classical music, has published in Moscow a new academic bilingual Russian-Yiddish book – Moisey Beregovsky: Essays on the History of Yiddish Folk Music.

The book is based on a manuscript by the famous musicologist and folklorist Moisey Beregovsky previously unknown even in academic circles and discovered by Muzyka’s director, Dr. Mark Zilberquit, the founder of our website and of the Yiddish-promoting Heritage Projects Foundation. Its full text is included and edited according to modern literary Yiddish by Yelena Sarashevskaya, the editor-in-chief of the newspaper Birobidzhaner Shtern, and Yoel Matveyev, the editor-in-chief of our web portal.

This publication is a major result of our project’s activities. The publication of this book was supported by Academician Grigory Roytberg, a renowned philanthropist, Chairman of the Board of Trustees of the Russian Jewish Congress.

As an integral part of this volume, high quality scans of Moisey Beregovsky’s original manuscript are presented in our online library. We are also publicly presenting an electronic version of the book free of charge for strictly personal use.

The commented translation of the manuscript by Evgenia Khazdan and Yoel Matveyev is supplied with Evgenia Khazdan’s and Galina Kopytova’s detailed musicological and historical analysis. Khazdan is a renowned musicologist based in St. Petersburg. Galina Kopytova is a major researcher at the Russian Institute of Art History, where the presented Beregovsky manuscript had been discovered.

The book introduces the reader to the world of Yiddish folk music starting from the middle ages, and provides a new glimpse into Soviet Yiddish research. Moisey Beregovsky, who remains the foremost figure in Yiddish folk music studies, had to face unique difficulties in the troubling times of the post-WWII Stalin’s USSR.

We remind our readers that our website contains a rich repository of other unique materials related to Beregovsky, including Evgenia Khazdan’s Biobibliographic Index, also published by Muzyka in 2023 as another important result of our project’s activities.

Seminar on Upcoming Beregovsky Book

Seminar on Upcoming Beregovsky Book

Seminar on Upcoming Beregovsky Book

The upcoming new bilingual Russian-Yiddish academic book Moisey Beregovsky: Essays on the History of Yiddish Folk Music, has been presented on March 25th, 2025, during the interdisciplinary seminar Music in Culture organized by the Russian State Institute of Art Studies. It is scheduled to be printed in mid-April.

The book is based on a previously unknown Beregovsky’s manuscript, included and edited according to modern literary Yiddish, translated and commented, and supplied with detailed musicological and historical analysis.

The discoverer of the manuscript, initiator and organizer of this book’s publishing is Dr. Mark Zilberquit, the director of the Muzyka Publishing House and the founder of our website, which already contains a rich repository of unique materials related to Beregovsky, including Evgenia Khazdan’s Biobibliographic Index.

Follow our news for further details and updates on the book!

Manger’s Book of Paradise in New St. Petersburg Theater

Manger’s Book of Paradise in New St. Petersburg Theater

Manger’s Book of Paradise in New St. Petersburg Theater

A new Russian-language Jewish theater was founded in February 2025 in Saint Petersburg. Directed by Leonid Kolton under the umbrella of the charity organization Chesed Abraham and located at the Jewish cultural center Yesod, this new stage was named the Raznochinnaya Theater (named after the street where it is located, as typical for many other Russian theaters). On February 25 it performed The Book of Paradise premiered over a year ago by the collective Post-Traumatic Theater. The musical play is based on Itzik Manger’s Yiddish classic.

Sonia Dymshits

The collective’s director Sonia Dymshits shared with us photos of the new performance and told us that while her troupe is meant to be “vagabond, traveling from space to space”, it is resident to the Raznochinnaya Theater. The Book of Paradise is scheduled to be performed again on the same stage on March 19. Manger’s classic has been translated from Yiddish into Russian by Sonia Dymshits’s father, the renowned Yiddish researcher Valery Dymshits, and published in 2008. Written in 1939 and merging elements of Biblical apocrypha, 18th century philosophical satire and pre-WWII Polish cabaret, this book is considered one of the greatest masterpieces of Yiddish literature.

Currently (as of February 27, 2025), the Raznochinnaya Theater’s repertoire features 11 very diverse performances. Like the Moscow theater Shalom, they are geared toward general audience and are not limited to Jewish themes.

Photo credit: Post-Traumatic Theater

Berl Kotlerman Celebrates His Yiddish Poetry Book

Berl Kotlerman Celebrates His Yiddish Poetry Book

Berl Kotlerman Celebrates His Yiddish Poetry Book

On February 19, 2025, the CYCO Yiddish Book Center celebrated the publication of a Yiddish poetry book by Dr. Berl Kotlerman who shared with us the information about this exciting event. The festive evening included a talk with the poet conducted by the renowned Yiddishist veteran Sheva Zucker, and a concert by Deborah Strauss and Jeff Warschauer.

Berl Kotlerman

Kotlerman, a professor and the head of the Rena Costa Center for Yiddish Studies at Bar Ilan University (Israel), is the author and co-author of several books on such diverse aspects of Yiddish culture as Jewish Studies in the Far East, Sholem Aleichem’s implicit influence on early Yiddish cinema and Bauhaus architecture in Birobidzhan, as well as four fiction books in Yiddish. His new poetry collection published by the CYCO and entitled Tkiyes-kaf: Diptikhlekh (“Handshake in Agreement: Little Diptychs”) is written in a novel style: all poems are grouped by pairs of complementary “diptychs” dedicated to different dimensions of the same subject.

The CYCO, Tsentrale yidishe kultur-organizatsye (“Central Yiddish Cultural Organization”), was founded by leading American Yiddish authors and cultural activists in 1938 as a cultural organization with branches throughout the US and as far away as Argentina. Among the authors published by the CYCO were top Yiddish writers of their time, including the Nobel Prize winner Isaac Bashevis Singer.

Photo credit: Berl Kotlerman

Yiddish Love Poetry Evening in Berlin

Yiddish Love Poetry Evening in Berlin

Yiddish Love Poetry Evening in Berlin

On February 13, 2025, the informal group Yiddish.Berlin held a Valentine’s Eve celebration: an evening of Yiddish poetry entitled “Libebriv” (Love Letters). Can Valentine’s be also Jewish? Osian Evans Sharma, a Yiddish teacher from England, and Michelle Bernstein, a local Berlin-based Yiddish researcher, who came up with the idea of ​​this event, are convinced that it can!

The participants mainly recited their freshly written Yiddish poems, as well as many works by well-known 20th modernist female poets. Poetic and musical undertakings are a common activity of Yiddish.Berlin; for over five years, the group has already been organizing many similar evenings.

A couple of words about the participants:

Jake Schneider is very much a Berlin poet. His works are infused with fantastic themes and formal plays with language subtleties.

Yael Merlini is an Italian-language poet who started writing in Yiddish two years ago. She writes mystical and erotic songs full of shadowy and sensual images.

Jordan Lee Schnee, like Merlini, started writing poetry in his native language (English) before Yiddish. Besides his own texts, he read two poems by Debora Fogel. He translates her poetry into English and he was the editor of her poetry collections in Spanish and Portuguese translations.

Two newcomers also appeared. Luise Fakler, a musician and historian, recited her own Yiddish poem for the first time. Daria Ma, a poet who writes in Russian and experiments with mixed language poetry, also presented a poem she wrote entirely in Yiddish especially for this event.

I, Katerina Kuznetsova, won’t talk here about my own works — you can read them online following this link, along with all the other texts recited during this Valentine’s evening.

The recitations were alternated by pieces of music. The composer and musician Zhenja Oks performed his compositions he created to Celia Dropkin’s, Itzik Manger’s and Olexander Beyderman’s lyrics.

The evening took place at the Café Chagall. It was also meant to signal a new season of Yiddish programs. The group’s new project “Nu? Yiddish in all art forms”, curated by Jake Schneider, is to be started in March. There are also going to be a series of open mics for all Berliners who are involved in Yiddish creativity.

Katerina Kuznetsova, Berlin

From our editorial staff:

We would like to remind our readers that we already have covered the activities of Yiddish.Berlin more than once and keep following them closely. In 2023 our website featured an article about the Berlin-based poet and Yiddishist Katerina Kuznetsova, accompanied by a number of her poems, which the poet Yoel Matveyev also translated into Russian. We wish her and all her Yiddishist fellows lots of luck and success!

Photo credit: Arndt Beck

Yiddish Culture Course at Bard

Yiddish Culture Course at Bard

Yiddish Culture Course at Bard

Prof. Cecile Kuznitz

Prof. Cecile Kuznitz, the director of Jewish studies at Bard College who teaches Yiddish from beginner to the most advanced level, discussed her activities with the managers of our project, wishing us the best, and told us about her regular university course entitled The Culture of Yiddish. Much in the spirit of our own mission, it surveys the history of Yiddish culture as well as the changing status of the language and its evolving role in Jewish life from the Middle Ages to the present.

Bard College, a private liberal arts college in Annandale-on-Hudson, New York, offering undergraduate and graduate programs, has an affiliation with the YIVO Institute for Jewish Research, originally established in 1925 in Vilna as the first institution devoted to scholarship in Yiddish and Yiddish culture. Based in New York, YIVO remains one of the most prominent world centers of Yiddish studies.

Watch Prof. Cecile Kuznitz’s interview with the Yiddish Book Center where she discusses her Eastern European family background, her dissertation on the history of YIVO, her beliefs about the future of Yiddish, and more.