From Evenki into Yiddish

From Evenki into Yiddish

From Evenki into Yiddish

On June 14, 2023, the newspaper Birobidzhaner Shtern published new translations of poems by the national Evenki poet Nikolai Oyogir (1926-1988) into Yiddish and Russian, translated by the writer, journalist and poet Yoel Matveyev. This is the second series of his parallel translations of Oyogir’s works into both languages.

The connection between Yiddish and Evenki may seem unexpected, but in the Birobidzhan context it is quite natural. The Evenks (Tungus) are the oldest indigenous population of the Jewish Autonomous Region of Russia; the very name of the region’s capital, Birobidzhan, is of Evenki origin. A number of local Jewish writers and poets turned to Tungus themes in Yiddish. This shows once again the extraordinary wide geographical and cultural area of Yiddish culture, the diversity of its ties with various countries and peoples.

As another example of the amazing diversity of Yiddish culture, on June 7, 2023, Birobidzhaner Shtern published a chapter from Vladimir Arseniev’s novel “Dersu Uzala” translated into Yiddish by Gershon Fridman (1892-1962). The book was originally written in Russian, but its main character is a Nanai hunter and guide. Nanais are a Far Eastern people related to the Evenks who also speak a Tungusic language.

Mark Zilberquit: Honorary Academician Celebrates His Anniversary

Mark Zilberquit: Honorary Academician Celebrates His Anniversary

Mark Zilberquit: Honorary Academician Celebrates His Anniversary

On May 30, 2023, a solemn ceremony was held at the Russian Academy of Arts, where the founder of our site, Dr. Mark Zilberquit, was awarded the title of Honorary Academician. Among other things, he is the creator and head of several philanthropic foundations, a public figure, author of several books and numerous publications on musical art. The president of the Academy, the well-known artist, sculptor and architect Zurab Tsereteli handed Dr. Zilberquit the Academician’s personal medal and diploma.

On June 6, Mark Zilberquit spoke at the inauguration of the Sholom Aleichem monument, erected on his initiative at the campus of Tel Aviv University, as well as at the presentation of our website to the faculty members and students. On June 9, he celebrated his 80th birthday. The team of our site wishes him good health and further creative success!

Site News: Beregovsky Bibliography

Site News: Beregovsky Bibliography

Site News: Beregovsky Bibliography

Dear visitors of our site: we are glad to inform you about our new unique publication: the bio-bibliographic index of Moisey Beregovsky, the great collector of Jewish folk songs. This new bilingual book in English and Russian, which contains Beregovsky’s detailed biography, was written and compiled by Evgenia Khazdan, a well-known musicologist, music critic and senior researcher from St. Petersburg. Published in May 2023, her work is now open for personal use on our website with the permission of the author and the Moscow publishing house Muzyka.

Moisey Beregovsky (1892–1961) is an outstanding figure in Soviet musicology, a scientist who almost single-handedly erected the building of Jewish musical folklore research, gathered a colossal collection of Yiddish songs, klezmer melodies, Hasidic nigunim and recordings of Purimshpils. Note that earlier we had also published on our website a substantial number of Beregovsky’s original works.

New Hebrew Translation of Sholem Asch’s Novel

New Hebrew Translation of Sholem Asch’s Novel

New Hebrew Translation of Sholem Asch’s Novel

The publishing house Pardes in Haifa published a new Hebrew translation of Sholom Ash’s novel The Man from Nazareth. This book first appeared in its Yiddish original in 1939 and in Hebrew in 1953, translated by David Stav.

The new translation was made by the literary critic Dr. Bilha Rubinshtein. In recent years, she has been actively translating fiction prose from Yiddish into Hebrew. Besides Sholem Asch (1880-1957), she also translated the works of Isaac Bashevis-Singer (1902-1991), Alter Kacyzne (1885-1941), Kadia Molodowsky (1894-1975) and Zalman Shneour (1887-1959).

אלמנך “ביראָבידזשאַן” – 2023

אלמנך “ביראָבידזשאַן” – 2023

אלמנך “ביראָבידזשאַן” – 2023

גליון חדש (מס’ 17-18) של האלמנך הדו-לשוני (רוסית ויידיש) “ביראָביג’ן” יצא לאור במחוז האוטונומי היהודי שהמזרח הרחוק של רוסיה. גיליון זה כולל, בין השאר, “אנתולוגיה קצרה לשירת יידיש בת זמננו” בתרגומים לרוסית. האנתולוגיה מייצגת את יצירותיהם של 17 משוררים הכותבים ביידיש מרוסיה, ישראל, ארה”ב, צרפת, בלארוס, פולין ובריטניה וכן מידע ביו-ביבליוגרפי אודותיהם. האלמנך זמין גם באינטרנט.

אלמנך “ביראָבידזשאַן” – 2023

Almanac Birobidzhan 2023

Almanac Birobidzhan 2023

A new double volume (# 17-18) of the bilingual Russian and Yiddish almanac Birobidzhan was published in the Jewish Autonomous Region of Russia. This volume includes, among other materials, a brief anthology of contemporary Yiddish poetry in the original and in Russian verse translation. It includes works of 17 Yiddish poets from Russia, Israel, USA, France, Belarus, Poland and Great Britain with bio-bibliographic information about them. The almanac is also available online.