Manger’s Book of Paradise in New St. Petersburg Theater

Manger’s Book of Paradise in New St. Petersburg Theater

Manger’s Book of Paradise in New St. Petersburg Theater

A new Russian-language Jewish theater was founded in February 2025 in Saint Petersburg. Directed by Leonid Kolton under the umbrella of the charity organization Chesed Abraham and located at the Jewish cultural center Yesod, this new stage was named the Raznochinnaya Theater (named after the street where it is located, as typical for many other Russian theaters). On February 25 it performed The Book of Paradise premiered over a year ago by the collective Post-Traumatic Theater. The musical play is based on Itzik Manger’s Yiddish classic.

Sonia Dymshits

The collective’s director Sonia Dymshits shared with us photos of the new performance and told us that while her troupe is meant to be “vagabond, traveling from space to space”, it is resident to the Raznochinnaya Theater. The Book of Paradise is scheduled to be performed again on the same stage on March 19. Manger’s classic has been translated from Yiddish into Russian by Sonia Dymshits’s father, the renowned Yiddish researcher Valery Dymshits, and published in 2008. Written in 1939 and merging elements of Biblical apocrypha, 18th century philosophical satire and pre-WWII Polish cabaret, this book is considered one of the greatest masterpieces of Yiddish literature.

Currently (as of February 27, 2025), the Raznochinnaya Theater’s repertoire features 11 very diverse performances. Like the Moscow theater Shalom, they are geared toward general audience and are not limited to Jewish themes.

Photo credit: Post-Traumatic Theater

Yiddish Love Poetry Evening in Berlin

Yiddish Love Poetry Evening in Berlin

Yiddish Love Poetry Evening in Berlin

On February 13, 2025, the informal group Yiddish.Berlin held a Valentine’s Eve celebration: an evening of Yiddish poetry entitled “Libebriv” (Love Letters). Can Valentine’s be also Jewish? Osian Evans Sharma, a Yiddish teacher from England, and Michelle Bernstein, a local Berlin-based Yiddish researcher, who came up with the idea of ​​this event, are convinced that it can!

The participants mainly recited their freshly written Yiddish poems, as well as many works by well-known 20th modernist female poets. Poetic and musical undertakings are a common activity of Yiddish.Berlin; for over five years, the group has already been organizing many similar evenings.

A couple of words about the participants:

Jake Schneider is very much a Berlin poet. His works are infused with fantastic themes and formal plays with language subtleties.

Yael Merlini is an Italian-language poet who started writing in Yiddish two years ago. She writes mystical and erotic songs full of shadowy and sensual images.

Jordan Lee Schnee, like Merlini, started writing poetry in his native language (English) before Yiddish. Besides his own texts, he read two poems by Debora Fogel. He translates her poetry into English and he was the editor of her poetry collections in Spanish and Portuguese translations.

Two newcomers also appeared. Luise Fakler, a musician and historian, recited her own Yiddish poem for the first time. Daria Ma, a poet who writes in Russian and experiments with mixed language poetry, also presented a poem she wrote entirely in Yiddish especially for this event.

I, Katerina Kuznetsova, won’t talk here about my own works — you can read them online following this link, along with all the other texts recited during this Valentine’s evening.

The recitations were alternated by pieces of music. The composer and musician Zhenja Oks performed his compositions he created to Celia Dropkin’s, Itzik Manger’s and Olexander Beyderman’s lyrics.

The evening took place at the Café Chagall. It was also meant to signal a new season of Yiddish programs. The group’s new project “Nu? Yiddish in all art forms”, curated by Jake Schneider, is to be started in March. There are also going to be a series of open mics for all Berliners who are involved in Yiddish creativity.

Katerina Kuznetsova, Berlin

From our editorial staff:

We would like to remind our readers that we already have covered the activities of Yiddish.Berlin more than once and keep following them closely. In 2023 our website featured an article about the Berlin-based poet and Yiddishist Katerina Kuznetsova, accompanied by a number of her poems, which the poet Yoel Matveyev also translated into Russian. We wish her and all her Yiddishist fellows lots of luck and success!

Photo credit: Arndt Beck

Bernstein’s and Pisar’s Kaddish at Carnegie Hall

Bernstein’s and Pisar’s Kaddish at Carnegie Hall

Bernstein’s and Pisar’s Kaddish at Carnegie Hall

Bernstein’s “Kaddish” Symphony, 1/29/2025, Credit: Fadi Kheir.

On January 29, 2025, to commemorate the 80th anniversary of the liberation of Auschwitz, where hundreds of thousands of Yiddish speakers were murdered, Carnegie Hall presented Leonard Bernstein’s choral symphony Kaddish, with the libretto, “A Dialogue with God,” written by Samuel Pisar.

Samuel Pisar (1929 – 2015) was a Jewish Polish-American lawyer, writer and a Holocaust survivor who was sent to as many as six death camps: Majdanek, Bliżyn, Auschwitz, Sachsenhausen, Oranienburg, and Dachau. He stated that the idea to write the libretto came from Bernstein who felt Pisar could bring a more authentic voice to the symphony than he could, not having gone through the Holocaust himself.

Samuel Pisar

Apart from the orchestra, choir and soloist soprano there is also the reader’s part in the symphony’s score; according to Pisar’s will, after his death only his family members would be allowed to perform it. The performance began by the former US secretary of state Antony Blinken who led his mother, Judith, and sister, Leah, on stage to introduce the concert. He shared the story of his late stepfather, Samuel Pisar, and spoke of the importance of remembrance and vigilance in fighting fasсism and antisemitism.

Leonard Bernstein

James Conlon conducted the Orchestra of St. Luke’s, with Judith and Leah Pisar narrating the text. They were joined by the soprano Diana Newman, the Bard Festival Chorale, and the Brooklyn Youth Chorus.

The performance played to a full house and received a lengthy standing ovation, attended by prominent members of the diplomatic community, as well as religious and civil society leaders.

 

Bernstein’s “Kaddish” Symphony, 1/29/2025

Photo credit: Fadi Kheir.

Genius from a Shtetl

Genius from a Shtetl

Genius from a Shtetl

Grigori Ilugdin’s Russian-Yiddish film Genius from a Shtetl, a documentary about the famous sculptor Mark Antokolsky, is now publicly available online with English subtitles. It contains several 3D-animated scenes in Antokolsky’s native Lithuanian dialect of Yiddish. The director expresses his deep gratitude to the Heritage Projects Foundation (USA) and Yiddish Heritage Preservation Foundation (Israel) who supported the documentary.

Ilugdin wishes all the best to our website and other projects supported by the same two foundations. The film successfully premiered on TV. The Yiddish-oriented Birobidzhan-based channel Bira TV recently broadcast a talk (in Russian) with our website’s editor-in-chief Yoel Matveyev who translated the documentary’s dialogs into Yiddish and organized their audio recordings.

We are also planning to start very soon a new section on our website dedicated to Yiddish and Yiddish-related films. Stay tuned with our news!

Genius from s Shtetl

Documentary about the famous Russian-Jewish sculptor Mark Antokolsky (1843-1902)

Producer: Mark Zilberquit
Director: Grigory Ilugdin

© Grigfilm Production 2024

Supported by the Heritage Projects Foundation (USA) and Yiddish Heritage Preservation Foundation (Israel)

Yiddish New York 2024

Yiddish New York 2024

Yiddish New York 2024

From December 21 to 26, 2024, the 10th annual festival Yiddish New York will be held at the city’s Hebrew Union College. This year’s program will include dozens of events, including concerts featuring the world’s leading Yiddish music artists, lectures by leading scholars of Yiddish history, literature and culture, music lessons, singing and folk dance workshops, Yiddish film screenings, etc. The programs will be presented online as well.

According to its organizers, Yiddish New York is the largest festival of Yiddish music, culture and language in the US. Detailed information and tickets are available online.

Yiddish Arts Community: Emes Truth

Yiddish Arts Community: Emes Truth

Yiddish Arts Community: Emes Truth

The new exhibition Emes Truth by the Yiddish Arts Community, curated by the artists Yevgeniy Fiks and Deborah Ugoretz, will open on December 17, 2024, at the Backman Gallery of the Dr. Bernard Heller Museum (Hebrew Union College). The opening event, which will take place from 5 to 7 PM, will feature a performance by the musicians Sarah Myerson and Ilya Shneyveys. Participation is free, but requires online registration.

Participating artists are Danielle Alhassid, Yuliya Lanina, Debbie Schore, Miriam Stern, and Silvia Wagensberg. In historial orthography of the Yiddish language, there are several ways to spell the word “truth” (“emes”). The exhibition, related to the upcoming festival Yiddish New York 2024, will offer a variety of “orthographies” that spell out various human concepts and lived experiences.