Linguist’s Review of Beregovsky’s Index

Linguist’s Review of Beregovsky’s Index

Linguist’s Review of Beregovsky’s Index

Opera Musicologica, the academic journal of the St. Petersburg Conservatory, has published a review of the book Moisei Beregovsky: Biobiographical Index produced under the auspices of our project. Beregovsky (1892 – 1961) was a great Soviet Jewish folklorist often considered the foremost ethnomusicologist of Eastern European Jewry.
The reviewer, Dr. Larissa Naidich, is a professor of linguistics at the Hebrew University of Jerusalem. The book’s compiler, Dr. Evgenia Khazdan, is a well known musicologist based in St. Petersburg.
The review’s author notes that the book contains convenient indexes, and that its significance goes far beyond the biobiographical material on the life and work of one individual musicologist. Naidich writes: “One can say with confidence that today no researcher of the Ashkenazi Jewish musical tradition will pass by this Index compiled by Evgenia Khazdan.”
Dr. Naidich emphasizes that the book can also be useful for linguists studying the Yiddish language. We are happy to remind our readers that the electronic version of the bilingual (Russian and English) book on Moisei Beregovsky is publicly available on our web portal and, thanks to the availability of the entire text in English, is accessible to a wide readership in different countries.

Little Fairy Tales by Itsik Kipnis

Little Fairy Tales by Itsik Kipnis

Little Fairy Tales by Itsik Kipnis

The St. Petersburg publishing house Jaromír Hladík Press published two children’s books by Itsik Kipnis, Little Fairy Tales and A Bear Flew, translated from Yiddish into Russian by a number of local translators and edited by the renowned literary scholar Valery Dymshits. The books contain the original illustrations by Sarah Shor, Mark Epshteyn and Nisson Shifrin.
Itzik Kipnis (1896-1974) was one of the central figures in Soviet Yiddish literature who authored many short stories, several novels and plays. He also translated numerous Russian and Western European literary works into Yiddish. In 1948, he was arrested on charges of “bourgeois nationalism”. After his release from the Gulag in 1954, his house in Kyiv once again became a major informal center of Jewish culture in the USSR. Kipnis’s children’s fairy tales combine fantasy, traditional folklore and elements of Soviet life.

Yidishland: Issue 23

Yidishland: Issue 23

Yidishland: Issue 23

The 23rd issue of the quarterly Yiddish magazine Yidishland, published exclusively in Yiddish, was published in parallel print runs in Israel and Sweden. The issue features a new permanent section devoted to children’s literature. It includes works by the magazine’s editors, famous poets and writers Mikhoel Felsenbaum and Velvl Chernin, as well as two poems by Boris Karloff (the pen name of Dr. Dov-Ber Kerler).
As usual, the new issue offers a rich collection of contemporary Yiddish poetry and prose, including poems by the Berlin poet Katerina Kuznetsova and a new chapter from Mikhoel Felsenbaum’s novel Tick Tock. We are glad to remind you that our website contains the unique archive of previous Yidishland issues.

June 6, October 7… Again June 6

June 6, October 7… Again June 6

June 6, October 7… Again June 6

Exactly one year ago, on June 6, 2023, a monument to the great Jewish classic writer Sholem Aleichem was erected on the grounds of Tel Aviv University. This brilliant author wrote in his native language, Yiddish, demonstrating the uniqueness of its culture by his genius style, humor and subtle depictions of the shtetl characters.

The idea of ​​creating and installing the monument stemmed from Dr. Mark Zilberquit’s vision of promoting Yiddish culture. It was implemented by the foundations he created: The Heritage Projects Foundation (USA) and Yiddish Culture Preservation Foundation (Israel). The monument’s opening ceremony had an important symbolic meaning: it also opened the project “Sholem Aleichem’s Year at TAU”. In those days, big plans were made and the project’s program was discussed. In particular, it was planned to hold an academic conference and a festival of Yiddish culture in October 2024, and to begin a systematic study of various Yiddish materials discovered by Dr. Zilberquit in the archives of several countries.

TAU Vice-President Amos Elad, Julia Zilberquit, Mark Zilberquit, TAU President Prof. Ariel Porad, Leonard Blavatnik

On October 7, 2023, the Israeli-Hamas war began, disrupting the regular civil life in Israel. Unfortunately, this situation affected the project as a whole. The plan to hold a Yiddish conference and a festival is postponed at the moment. Nevertheless, under the leadership of Prof. Yair Lipshitz and Dr. Ruthie Abeliovich, the students research work is still carried out as planned. Despite the enormous difficulties of wartime, the university continues its artistic and research activities, including in such an important field as the study of the Yiddish language and its great culture.

TAU students are working on archival materials related to Sholem Aleichem.

New Yiddish Magazine: Di Goldene Pave

New Yiddish Magazine: Di Goldene Pave

New Yiddish Magazine: Di Goldene Pave

The first issue of the new Yiddish magazine “Di goldene pave” (“The Golden Peacock”) was published in early June 2024 in Amsterdam. The publication is the successor to the previous Amsterdam-based Yiddish magazine “Di grine medine” (“The Green Country”), which has been published since 2000.

Importantly, its archive is fully available on the website of the Yiddish Foundation (Stichting Jiddisj) of the Netherlands.
The debut issue was edited by Dr. David Omar Cohen, Gloria Fein Makkink and Daniella Zaidman-Mauer. The new magazine is scheduled to be officially presented in the coming fall.

Warsaw Testament by Rokhl Auerbach

Warsaw Testament by Rokhl Auerbach

Warsaw Testament by Rokhl Auerbach

The American publishing house White Goat Press published Rokhl Auerbach’s memoirs Warsaw Testament, translated from Yiddish into English by the American historian Dr. Samuel Kassow.
Rokhl Auerbach (1903-1976) was a well known writer, journalist and literary critic. During WWII, she played an active role in the secret Jewish organization Oyneg Shabbos (Sabbath Joy) dedicated to chronicling life in the Warsaw Ghetto. It included rabbis, writers and historians who collected an extensive archive of documents.
Almost all of the members of Oyneg Shabbos perished during the liquidation of the Warsaw Ghetto. Auerbach was one of the three surviving organization’s members. The original Yiddish edition of the memoirs, the author’s last book, was published in 1974.