Пресса на идише
История прессы на идише насчитывает более трех столетий. В 1686–1687 гг. в Амстердаме выходила первая известная исследователям регулярная (по вторникам и пятницам) газета на этом языке под названием «Курантн». На протяжении XVIII века в Западной и Центральной Европе выходило еще несколько изданий различной периодичности на идише или по-немецки еврейскими буквами.
Бурное развитие прессы на идише началось в первой половине XIX века в Восточной Европе. Началом прессы современного типа на этом языке считается появление еженедельника «Кол мевасер», который издавал в 1862–1873 гг. в Одессе Александр Цедербаум (1816–1893). Помимо новостей, «Кол мевасер» публиковал также публицистические статьи и художественные произведения. С ним сотрудничали крупнейшие еврейские литераторы того времени – Менделе Мойхер-Сфорим (1836–1917), Иегуда-Лейб Гордон (1830–1892), Авром Гольдфаден (1840–1909), Ицхок-Йоэль Линецкий (1839–1915).
К концу XIX века газеты на идише получили широкое распространение в черте еврейской оседлости в России и в Галиции, входившей тогда в состав Австрии. С началом массовой эмиграции восточноевропейских евреев в Америку пресса на идише стала издаваться и за океаном.
В конце 80-х годов XIX века появляется литературная периодика на идише. Людьми, заложившими ее основы, по праву считаются трое:
1. В 1888–1889 гг. Шолом-Алейхем (1859–1916) издавал альманах «Идише фолкс-библиотек».
2. В 1888–1896 гг. Мордехай Спектор (1858–1925) издавал альманах «Гойз-фрайнд».
3. В 1891–1893 гг. Ицхок-Лейбуш Перец (1852–1915) издавал альманах «Идише библиотек».
Первая половина ХХ века стала эпохой расцвета прессы на идише. Тогда на идише выходили сотни периодических изданий – от ежедневных газет до ежегодников. Они выпускались в СССР, Польше, США, Канаде, Австралии, ЮАР, Аргентине, Франции, Великобритании, Эрец-Исраэль и в целом ряде других стран. По своему содержанию эта пресса была очень разнообразной: религиозная, коммунистическая, бундовская, сионистская, «желтая», литературная, научная, педагогическая, детская и т. д.
Затем начался постепенный закат прессы на идише, вызванный истреблением миллионов говоривших на идише евреев в ходе Холокоста и языковой ассимиляцией новых поколений евреев.
В СССР вся пресса на идише была ликвидирована в 1948 году в ходе государственной антисемитской кампании. Сотрудники редакций, журналисты и писатели были репрессированы, а еврейские шрифты уничтожены. В 1961 году в Москве был создан литературный журнал «Советиш геймланд», просуществовавший под бессменным руководством Арона Вергелиса (1918–1999) до распада СССР (в 1993 году журнал был на некоторое время возрожден и вплоть до 1999 года выходил под названием «Ди идише гас»). Единственным исключением была областная газета «Биробиджанер штерн», созданная в 1930 году в Еврейской автономной области. Ее публикация на идише никогда не прекращалась. Однако в условиях, когда идиш нигде в СССР не преподавался, число читателей этих изданий неуклонно сокращалось по мере ухода из жизни старших поколений.
В Государстве Израиль в начале 50-х годов были приняты законодательные ограничения против языка идиш, который отцы-основатели возрожденного еврейского государства рассматривали в качестве угрозы гегемонии иврита как национального языка евреев. В частности, было запрещено издавать в стране ежедневную газету на идише (одну газету на идише, «Лецте найес», можно было издавать с 1957 года три раза в неделю). Несмотря на это, с 1948 по 1995 год в Тель-Авиве при финансовой поддержке профсоюзного объединения Гистадрут издавался литературный журнал на идише «Ди голдене кейт», бессменным редактором которого был Авром Суцкевер (1913–2010).
К концу ХХ – началу XXI века большая часть еще остававшихся старых периодических изданий на идише прекратила свое существование, и к сегодняшнему дню появилось лишь несколько новых. Важное исключение составляют более дюжины еженедельных газет и ежемесячных журналов, публикуемых ультраортодоксальными еврейскими общинами в Нью-Йорке. Из продуктов этой достаточно крупной издательской деятельности, управляемой преимущественно сатмарскими хасидами, наиболее заметны три еженедельные газеты: «Дер ид», «Дер блат» и «Ди цайтунг». Однако, детальное обсуждение этой бурно развивающейся ультраортодоксальной прессы выходит за рамки нашего фокуса на культуре идиша как мировом феномене, поскольку эта периодика пропагандирует самоизоляцию и рассматривает идиш прежде всего как специфический язык закрытых хасидских общин. Светские периодические издания, которые печатаются полностью или частично на идише сейчас, можно в прямом смысле пересчитать по пальцам:
1. Целиком на идише двумя тиражами (в Израиле и в Швеции) издается ежеквартальный литературный журнал «Идишланд».
2. Целиком на идише в Нью-Йорке издается два раза в год орган «Лиги за идиш», журнал «Афн швел».
3. По-русски и на идише в ЕАО издается раз в неделю газета «Биробиджанер штерн».
4. По-польски и на идише в Варшаве издается ежемесячник «Дос идише ворт», орган Общественно-культурного общества евреев в Польше.
5. По-русски и на идише в ЕАО издается литературный ежегодник «Биробиджан».
6. По-нидерландски и на идише в Амстердаме издается литературный ежегодник «Ди грине медине».
Некоторые из этих изданий, помимо бумажной, имеют также электронную форму. Кроме того, только в электронной форме почти ежедневно публикует материалы на идише нью-йоркская онлайн-газета «Форвертс» , организационно связанная с английской газетой «Forward» (до 2019 года обе газеты были бумажными еженедельными изданиями). Целиком на идише выходит ежемесячно с 2017 года нью-йоркский литературный интернет-альманах «Идиш-бранже». Следует также отметить околоадемический интернет-журнал «Ин гевеб», публикующий материалы на английском и идише, преимущественно посвященные исследованию исторических литературных произведений, нежели публикации новых.