Preservation of Yiddish Culture

Preservation of Yiddish Culture and Heritage

Сохранение культуры идиша

אָפּהיטן אונדזער ייִדישע קולטור־ירושה

לשמור על תרבות היידיש

Пресса на идише

История прессы на идише насчитывает более трех столетий. В 1686–1687 гг. в Амстердаме выходила первая известная исследователям регулярная (по вторникам и пятницам) газета на этом языке под названием «Курантн». На протяжении XVIII века в Западной и Центральной Европе выходило еще несколько изданий различной периодичности на идише или по-немецки еврейскими буквами. 

Бурное развитие прессы на идише началось в первой половине XIX века в Восточной Европе. Началом прессы современного типа на этом языке считается появление еженедельника «Кол мевасер», который издавал в 1862–1873 гг. в Одессе Александр Цедербаум (1816–1893). Помимо новостей, «Кол мевасер» публиковал также публицистические статьи и художественные произведения. С ним сотрудничали крупнейшие еврейские литераторы того времени – Менделе Мойхер-Сфорим (1836–1917), Иегуда-Лейб Гордон (1830–1892), Авром Гольдфаден (1840–1909), Ицхок-Йоэль Линецкий (1839–1915).

К концу XIX века газеты на идише получили широкое распространение в черте еврейской оседлости в России и в Галиции, входившей тогда в состав Австрии. С началом массовой эмиграции восточноевропейских евреев в Америку пресса на идише стала издаваться и за океаном. 

В конце 80-х годов XIX века появляется литературная периодика на идише. Людьми, заложившими ее основы, по праву считаются трое:

1. В 1888–1889 гг. Шолом-Алейхем (1859–1916) издавал альманах «Идише фолкс-библиотек».

2. В 1888–1896 гг. Мордехай Спектор (1858–1925) издавал альманах «Гойз-фрайнд».

3. В 1891–1893 гг. Ицхок-Лейбуш Перец (1852–1915) издавал альманах «Идише библиотек».

Первая половина ХХ века стала эпохой расцвета прессы на идише. Тогда на идише выходили сотни периодических изданий – от ежедневных газет до ежегодников. Они выпускались в СССР, Польше, США, Канаде, Австралии, ЮАР, Аргентине, Франции, Великобритании, Эрец-Исраэль и в целом ряде других стран. По своему содержанию эта пресса была очень разнообразной: религиозная, коммунистическая, бундовская, сионистская, «желтая», литературная, научная, педагогическая, детская и т. д. 

Затем начался постепенный закат прессы на идише, вызванный истреблением миллионов говоривших на идише евреев в ходе Холокоста и языковой ассимиляцией новых поколений евреев. 

В СССР вся пресса на идише была ликвидирована в 1948 году в ходе государственной антисемитской кампании. Сотрудники редакций, журналисты и писатели были репрессированы, а еврейские шрифты уничтожены. В 1961 году в Москве был создан литературный журнал «Советиш геймланд», просуществовавший под бессменным руководством Арона Вергелиса (1918–1999) до распада СССР (в 1993 году журнал был на некоторое время возрожден и вплоть до 1999 года выходил под названием «Ди идише гас»). Единственным исключением была областная газета «Биробиджанер штерн», созданная в 1930 году в Еврейской автономной области. Ее публикация на идише никогда не прекращалась. Однако в условиях, когда идиш нигде в СССР не преподавался, число читателей этих изданий неуклонно сокращалось по мере ухода из жизни старших поколений.

В Государстве Израиль в начале 50-х годов были приняты законодательные ограничения против языка идиш, который отцы-основатели возрожденного еврейского государства рассматривали в качестве угрозы гегемонии иврита как национального языка евреев. В частности, было запрещено издавать в стране ежедневную газету на идише (одну газету на идише, «Лецте найес», можно было издавать с 1957 года три раза в неделю). Несмотря на это, с 1948 по 1995 год в Тель-Авиве при финансовой поддержке профсоюзного объединения Гистадрут издавался литературный журнал на идише «Ди голдене кейт», бессменным редактором которого был Авром Суцкевер (1913–2010).

К концу ХХ – началу XXI века большая часть еще остававшихся старых периодических изданий на идише прекратила свое существование, и к сегодняшнему дню появилось лишь несколько новых. Важное исключение составляют более дюжины еженедельных газет и ежемесячных журналов, публикуемых ультраортодоксальными еврейскими общинами в Нью-Йорке. Из продуктов этой достаточно крупной издательской деятельности, управляемой преимущественно сатмарскими хасидами, наиболее заметны три еженедельные газеты: «Дер ид», «Дер блат» и «Ди цайтунг».  Однако, детальное обсуждение этой бурно развивающейся ультраортодоксальной прессы выходит за рамки нашего фокуса на культуре идиша как мировом феномене, поскольку эта периодика пропагандирует самоизоляцию и рассматривает идиш прежде всего как специфический язык закрытых хасидских общин. Светские периодические издания, которые печатаются полностью или частично на идише сейчас, можно в прямом смысле пересчитать по пальцам:

1. Целиком на идише двумя тиражами (в Израиле и в Швеции) издается ежеквартальный литературный журнал «Идишланд».

2. Целиком на идише в Нью-Йорке издается два раза в год орган «Лиги за идиш», журнал «Афн швел»

3. По-русски и на идише в ЕАО издается раз в неделю газета «Биробиджанер штерн»

4. По-польски и на идише в Варшаве издается ежемесячник «Дос идише ворт», орган Общественно-культурного общества евреев в Польше.

5. По-русски и на идише в ЕАО издается литературный ежегодник «Биробиджан»

6. По-нидерландски и на идише в Амстердаме издается литературный ежегодник «Ди грине медине».

Некоторые из этих изданий, помимо бумажной, имеют также электронную форму. Кроме того, только в электронной форме почти ежедневно публикует материалы на идише нью-йоркская онлайн-газета «Форвертс» , организационно связанная с английской газетой «Forward» (до 2019 года обе газеты были бумажными еженедельными изданиями). Целиком на идише выходит ежемесячно с 2017 года нью-йоркский литературный интернет-альманах «Идиш-бранже». Следует также отметить околоадемический интернет-журнал «Ин гевеб», публикующий материалы на английском и идише, преимущественно посвященные исследованию исторических литературных произведений, нежели публикации новых.