Второе издание «Сатаны в Горае» на иврите
В иерусалимском издательстве «Кармель» вышло второе издание романа Исаака Башевиса-Зингера «Сатана в Горае» («Дер сотн ин Горай», русский перевод – «Текст», 2009) в переводе на иврит. С идиша его перевела Билга Рубинштейн, переведшая, помимо этого, на иврит целый ряд других книг нобелевского лауреата. Первое издание романа «Сатана в Горае» в переводе на иврит появилось в том же издательстве в 2000 году. Это первый роман Башевиса. Он появился в 1933 года на страницах варшавского журнала «Глобус», а в 1935 году вышел отдельной книгой на идише. Значительно позже появились его переводы на английский (1963) и на другие языки.