Preservation of Yiddish Culture

Preservation of Yiddish Culture and Heritage

Сохранение культуры идиша

אָפּהיטן אונדזער ייִדישע קולטור־ירושה

לשמור על תרבות היידיש

«Властелин колец» на идише

Шведское издательство «Олнянски текст» недавно выпустило новое издание «Братства кольца» в переводе на идиш — первой части знаменитой фэнтезийной эпопеи Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец».

Переводчик, Берри (Бериш) Гольдштейн, живет в США (г. Ньютон, штат Массачусетс). Впервые его перевод «Братства кольца» был издан в 2014 году. В 2015-2016 гг. вышли на идиш его переводы последующих частей знаменитой трилогии. Ранее, в 2012 году, был опубликован его перевод повести Толкина «Хоббит». На своем сайте Гольдштейн рекламирует целую серию других широко известных книг, которые он также перевел на еврейский язык.

В связи с новым изданием «Братства кольца» стоит упомянуть и то, что в 2020 году то же издательство опубликовало первую часть не менее знаменитой и популярной фэнтезийной серии: книгу Джоан Роулинг «Гарри Потер и философский камень» в переводе Арона Шехтера-Вишванат на идиш.