Евгений Биневич:
О книге и авторе
У этой книги не совсем обычная судьба — и в том, как она создавалась, и в том, что произошло многие годы спустя после ее выхода в свет.
Более десяти лет назад мне позвонил мой друг Александр Дранов, юрист, с 70-х гг. живущий в Америке, и попросил помочь издать книгу об истории еврейского театра в России.
Сам Александр, избравший юридическую карьеру, в жизни был необычайно артистичен, в чем сказывалась «генетика»: его дедушки и бабушки со стороны обоих родителей были известными еврейскими актерами со своими яркими и вместе с тем тяжелыми судьбами в жизни и на сцене.
Ни он, ни я, разумеется, не могли их видеть. Но я, конечно же, хорошо знал его мать — Розу Курц, бывшую актрису театра Михоэлса (Московского ГОСЕТа), пережившую все тяготы в связи с уходом за прикованным к постели мужем, с закрытием театра; затем — скитания по советской глубинке вместе с труппой Шварцера, созданной на осколках ГОСЕТа, и наконец эмиграцию в США. Хорошо помню огромный разворот в газете Хьюстона, куда Драновы эмигрировали из Советской России, с набранным большими буквами заголовком: «Еврейский театр приходит в Хьюстон» — восторженная рецензия на концерт Розы Курц, где она одна исполняла отрывки из спектаклей и пела еврейские песни на идише.
Но тут было другое дело. Александр рассказал мне, что его нашел живущий в Петербурге известный русский театральный критик Евгений Биневич, работающий над серьезной монографией об истории российского еврейского театра, которому он предоставил весь свой богатейший семейный архив.
Обращение ко мне было связано с тем, что я уже в то время был издателем и, как следует из дальнейших событий, помог выпустить книгу.
Я забыл об этой истории на много лет, пока год назад, приехав в Америку и спасаясь ночью от бессонницы, не снял наугад с полки книгу, на обложке которой значилось: Евгений Биневич. «История еврейского театра в России. 1875–1918». Открыв ее, я увидел написанные от руки на титульном листе благодарственные слова от Александра Дранова. А завершалась книга подборкой многочисленных фотографий из его архива.
Как раз в это время начал развиваться мой проект сохранения идиш-культуры, и тема книги имела к нему самое прямое отношение. Наутро я позвонил Дранову, с которым к тому моменту не общался долгое время. Уже на следующий день мы сидели в одном из нью-йоркских ресторанов. Быстро пройдя привычные пункты политеса, я рассказал ему о своем проекте и тут же перешел к вопросам, которые меня очень интересовали.
Оказалось, что его семейный архив в целости и сохранности, по-прежнему находится у него дома. Более того, после смерти матери он неожиданно для себя обнаружил ее воспоминания, которые никогда, естественно, не публиковались. Я едва скрыл свое волнение и радость, когда он сказал, что все права на книгу Биневича принадлежат только ему и автору и что он передает их вместе воспоминаниями матери — Розы Курц, с его предисловием для первой публикации на сайте моего проекта.
Но это был не конец истории. Вернувшись домой, я открыл в своем телефоне адресную книгу (из которой никогда не удаляю однажды занесенные в нее номера) и нашел Евгения Биневича. Набрав номер, я услышал на другом конце провода женский голос. Это была дочь Валерия, которая сообщила, что ее отец ушел из жизни два года назад. Оказалось, что она слышала обо мне от отца, который, по ее словам, был благодарен мне за помощь в издании книги. Потом она спросила, не собираюсь ли я в Петербург, поскольку остался огромный архив отца, и она не знает, что с ним делать.
Через несколько месяцев, опять же по делам моего проекта, я прибыл в Петербург и в один из дней приехал к Валерии Биневич. Узнав, я что намерен уже в первом варианте этого сайта, посвященного идиш-культуре, в разделе «Театр» поместить ту самую книгу ее отца, она сказала, что безвозмездно передает мне для работы весь архив отца. Это был бесценный подарок и одновременно — увековечение памяти настоящего рыцаря искусства и конкретно — еврейского театра.
Вместе с архивом Валерия подарила мне крохотную брошюру с более чем скромным названием: «Евгений Биневич. Библиография». Сухое перечисление его печатных работ, как и надлежит библиографическому справочнику, завершалось кратким, но невероятно пронзительным автобиографическим очерком. Приведу несколько выдержек из него. Особенно щемяще звучат последние строки.
«…Жизнь завершается… Успеет ли выйти еще что-нибудь?
Даже эта брошюрка?
…В основном жизнь прошла в унизительной нищете. Мы не голодали, не ходили в обносках… Но подарить жене цветочек или послать за границу очередную свою публикацию бандеролью всегда было проблемой. И завести второго ребенка мы не могли.
…И все-таки теперь, на исходе, мне часто приходит мысль, что я прожил счастливую жизнь… Я не написал ни одной конъюнктурной строчки. Я писал только о том, что мне самому было интересно…»
Марк Зильберквит
Когда заходит речь о еврейском театре в России, то, как правило, имеются в виду ГОСЕТ и «Габима», что справедливо только в том смысле, что две труппы стали кульминацией движения.
Книга Евгения Биневича существенно расширяет сферу вестного о еврейском театре. Автор описывает не только Литературный театр Каменских, но и извлекает из забвения множество бродячих еврейских трупп с их «Шмендриками», большая часть которых вполне соответствует понятию «низового искусства». Чтобы написать такую книгу, нужно быть не только профессионалом, но и подвижником, сострадательно вглядывающимся в первые и часто неумелые шаги еврейского театра.
Вызывает профессиональное восхищение как из случайного, по преимуществу непрофессионального рецензентского материала, при практическом отсутствии архивных источников Евгению Биневичу удалось по крохам восстановить панораму той еврейской театральной жизни, которая ГОСЕТу и «Габиме» предшествовала и в известной степени их породила. Книга Биневича значительно приближает нас к целостной картине судьбы еврейского театра в России.
Вл. Иванов, доктор искусствоведения, специалист по истории еврейского театра