Переводы с идиша – 2022
Двухязычный (англо-идиш) интернет-журнал «Ин гевеб», специализирующийся на изучении идиша и идиш-культуры, проводит на протяжении последних лет ежегодный мониторинг переводов с идиша на другие языки. Недавно был опубликован очередной список переводов, составленный Далией Вольфсон. Этот список содержит библиографическую информацию о 53 изданных на протяжении прошлого года в переводах с идиша книг. Из них 18 книг были изданы в переводе на английский язык, 8 книг – в переводе на польский, по 5 книг – в переводах на иврит и литовский, по 4 книги – в переводах на французский и русский, по 2 книги – в переводах на немецкий, китайский и испанский, по одной книге – в переводах на греческий, белорусский и чешский.
Кроме отдельных книг, на протяжение 2022 года вышли также десятки переводов с идиша на различные языки в периодических изданиях и антологиях. Такие переводы появились в прошлом году, помимо перечисленных выше языков, также по-украински и по-нидерландски. Список включает переводы, опубликованные не на бумаге, а в электронном формате.
Большинство авторов переведенных с идиш произведений – это писатели и поэты предшествующих поколений: Менделе Мойхер-Сфорим, Ицхок-Лейбуш Перец, Шолом-Алейхем, Хаим Граде, Анна Марголин, Исаак Башевис-Зингер, Яков Глатштейн, Авром Суцкевер, Мелех Равич, Ошер Шварцман, Иосиф Опатошу, Исроэл Эмиот, Циля Драпкин, Шира Горшман, Авром Карпинович, Бинем Геллер, Мойше-Лейб Галперн, Ицик Мангер, Шмерка Кочергинский, Кадя Молодовская, Алтер Кацизне, Дебора Фогель, Лев Квитко, Эстер Крейтман, Исроэл Рабон, Давид Бергельсон, Перец Гиршбейн, Перец Маркиш, Мани Лейб, Авром Рейзен, Исроэл-Егошуа Зингер, Моше Кульбак, Ицхок Каценельсон и др.
При этом приятно отметить, что в новом списке переводов, опубликованном в журнале «Ин гевеб», есть и произведения современных авторов, пишущих на идише: Ривки Басман Бен-Хаим, Бориса Сандлера, Велвла Чернина, Мойше Лемстера, Бера Котлермана, Гирше-Довида Каца, Катле-Канье, Шолома Бергера, Брурии Виганд, Евгения Кисина, Шири Шапира, Эмиля Калина и Эли Шарфштейна.
К этому следует добавить, что ряд переводчиков литературы с идиша, упомянутых в новом списке журнала «Ин гевеб» лишь в качестве таковых, создают на идише свои собственные оригинальные произведения. Это Ермиёгу-Арн Тауб (переводит на английский), Марек Тушевицкий (переводит на польский) Исроэл Некрасов (переводит на русский), Йоэль Матвеев (переводит на русский) и Давид-Омар Коэн (переводит на нидерландский).