Велвл Чернин: стихи
ПОСЛАНЕЦ1
Он подошёл ко мне в московском метро:
– Шолом-алейхем, Бар-Кохба послал меня
За подмогой…
– ?
– Ты понимаешь, там, у нас в Бейтаре…
– ?!
И он замолчал,
А я пулей вылетел на своей остановке.
Мне кажется, это безумие заразно.
С тех пор, когда еду в метро,
Мои уши слышат в перестуке колес
Звон мечей,
А мои глаза видят в темных окнах
Удивленное лицо посланца Бар-Кохбы.
Не бойтесь! Я молчу.
Москва, 1983
ЛИЦОМ К ЛИЦУ2
Ливни за ливнями. Хлещет и хлещет вода.
Новым потопом неужто казнима земля?
Страх и восторг наполняют мне душу. Беда
В мир ворвалась, неминучую гибель суля.
Тонут в пучине и люди и звери. Пуста
Необозримость. Умолк захлебнувшийся крик.
Пуст мой ковчег. Я один. Безысходно уста
Немы, и яд одиночества в сердце проник.
Пенятся тучи. Ни берега нет, ни скалы.
Лишь иногда промелькнет в закипевшей волне
Левиафан. Но среди обезумевшей мглы
Бог еще милостив иль равнодушен ко мне.
Как бы то ни было, Он удостоил меня
Хаос увидеть. К явившему гнев Божеству
Взор устремил я и, смертный, надежду храня,
В буре кромешной, как в собственном доме, живу.
♦ ♦ ♦3
Караулы сменяются вновь у ворот,
Невзирая на то, что разрушены стены,
И чернеют обломки их возле дорог.
Караулы сменяются.
Башня – как перст.
Одиноко торчит над клубящимся прахом,
И камнями завалены рвы.
Караулы сменяются.
Площадь травой
Заросла, и от улиц следа не осталось.
Караулы сменяются вновь у ворот
Распыленного города.
Снова и снова,
Неустанные, будут сменяться,
Поверь.
СРЕДИ СКАЛ4
Кряхтит и скрипит
Пророчество, осуществляясь.
Его возвещали, кто знает, сколько столетий
Неделю в году.
От долгого возвещанья
Пророчество отшлифовалось и охладело
И стало блистать
Холодным и царственным светом.
Ну, точно светоч галута!
О, как было трогательно-спокойно
Отражаться в его чистоте!
А теперь исчезает чудо
Ожиданья. И пророчество в кровь
Нежную кожу верующих натирает щетиной
Своих пергаментных щек…
ИСТИНА5
На Мертвом море словно прозреваешь:
Простерся мир меж горною грядой
И краем мертвых вод вдоль узкой трассы, —
Она из дымки алефа ведет
К желанному неведомому таву.
Просоленные вечные кусты
Тебя сопровождают равнодушно
В горячей смеси воздуха с песком,
А бледный свет над скалами похож
На камня драгоценного лучистость.
Плывут над пеленой небытия
За Мертвым морем горы столь далеки
И Близки. А за ними – край земли.
Безглавая вне времени змеится
Дорога ниоткуда в никуда.
И нет перед тобою пальм Эйн-Геди.
Они – мираж.
ПОСТ ДЕСЯТОГО ТЕВЕТА6
Зимние нахмуренные лица
Гор вблизи святилища Шило
Золотеют так по-самарийски.
Ждали поколеньями они
Мой приход. И вот я здесь, попутку
Ждущий, чтобы к югу унесла –
До Бейт-Эля, к Раме, а быть может,
И в Ерусалим. Но тремпа нет.
Камнем я стою на перекрестке
Около святилища Шило,
Здесь среди простых арабских гоев.
И в оливах словно узнаю
Те березы, липы и осины
Гойщины покинутой. Вокруг
Столь уютно, нет, скорей интимно.
На шоссе легко влетает лань,
По-еврейски трепетна. Влюбленный
В эту лань, в знакомость этих гор,
В этих гоев, на ремне оружье
Поправляю – что ни говори,
Все возможно здесь, на перекрестке,
Около святилища Шило.
Но уже я ранен. Кровоточит
Ветренное сердце. Эта лань!
Трепетная лань! И нет попутки.
Остаемся с ней лицом к лицу.
Зимний месяц. Перекресток. Горы.
Около святилица Шило.
ПОСЛЕПРАЗДНИЧНОЕ7
Благородные фигуры встанут за стеклом витрины.
Милосердный и великий сядет во главе стола.
Две таинственных планеты и молитвенник старинный.
Клещи в ящике ржавеют. Двери. Что тут за дела?
Спит зимой медведь и водку хлещет русская девица.
Кто-то к Богу возвратился. Розы красные цветут.
Слово грустно прозвучало. Утка на пруду резвится.
В прошлое стучит сапожник. Что, мудрец, творится тут?
Без конца стремятся в реки влиться мутные потоки,
И учитель с первой буквы начинает свой урок.
Кружит странное созданье у наезженной дороги,
И опять сатрап жестокий приказал собрать налог.
Хоть ты умный, хоть богатый, Торы нет без урожая.
По чужим законам снова поколение живёт.
Кто богат как Крез, от скуки и от злобы подыхает,
И уходят дни и годы – всё вперёд, вперёд, вперёд.
Небывалым урожаем созревали в поле мины.
В гоменташи вместо мака порох бабушка клала.
Благородные фигуры встанут за стеклом витрины.
Милосердный и великий сядет во главе стола.
ХОББИТ8
С измятой ермолкой в кармане
Я говорю сам себе,
Что ермолка должна быть в сердце.
Я просто хочу передохнуть,
Взять короткий тайм-аут
В этой предложенной высшими силами
Ролевой игре,
Которая зовется еврейством.
Еще чуть-чуть
И я снова стану хоббитом.
Санкт-Петербург, 2010
ЕВРЕЙ9
Я жёлудь
Простого
Израильского дуба.
Я выгляжу экзотично
По восточноевропейским меркам.
Кажется, что я слишком большой
Для такого маленького дуба,
Слишком весомый для него.
Но мы одно,
Он и я.
***10
Конец кислева11 – время резать гусей,
Потому что они уже набрали жиру к зиме.
Снег скрипит под ногами шойхета12,
И гуси поднимают крик,
А я чувствую себя виноватым,
Потому что я люблю драники
С гусиными шкварками.
Москва, 2017
1 Перевод автора
2 Перевод Валерия Слуцкого
3 Перевод Валерия Слуцкого
4 Перевод Валерия Слуцкого
5 Перевод Валерия Слуцкого
6 Перевод Валерия Слуцкого
7 Перевод Исроэла Некрасова.
8 Перевод автора.
9 Перевод автора
10 Перевод автора.
11 Кислев – месяц еврейского календаря, примерно соответствующий второй половине ноября и первой половине декабря.
12 Резник.