Язык идиш
Идиш принадлежит к германской группе индоевропейской языковой семьи. Он сформировался в Средние века на основе верхненемецких диалектов. Носитель современного идиша может сравнительно легко достичь взаимопонимания со швабами, баварцами и австрийцами. Основной проблемой будут в таком случае слова семитского (древнееврейского и арамейского), а также славянского происхождения, изобилующие в идише, но отсутствующие в немецких диалектах. Доля слов семитского происхождения в словаре идиша составляет около 20%. Особенно она велика в абстрактной лексике. Сохранившиеся в идише древние слова латинского происхождения, отсутствующие в немецком, например, лейенэн (читать), бенчн (благословлять), являются реликтом более древнего периода, когда предки носителей идиша говорили на каком-то романском идиоме.
Немецкая рукописная Аггада 1756 года
Первыми свидетельствами того, что евреи из общин запада нынешней Германии пользовались в своей повседневной жизни неким германским диалектом, служат германские слова, которые встречаются в написанных на иврите респонсах жившего в Северной Франции выдающегося еврейского законоучителя рабби Шломо Ицхаки (Раши, 1040–1105). Первый дошедший до нас полноценный текст на идише – рифмованное благословение, содержащее в рукописном праздничном молитвеннике из Вормса, – датирован 1272 годом. Средневековое еврейское название Германии – Ашкеназ. Соответственно, еврейские выходцы из германских земель, чьим традиционным языком является идиш, именуются ашкеназскими евреями или ашкеназами.
Как и во всех еврейских языках (под этим названием лингвисты объединяют генетически разнородные, но специфические для евреев идиомы), для письма на идише используется еврейский алфавит. В отличие от древнееврейского языка (иврита) и арамейского, использующих слоговую систему письма, в идише гласные имеют буквенные обозначения. Для обозначения звуков ч и ж, отсутствующих в иврите, используются буквосочетания.
Уже в Средневековье возникла литература на идише. Наиболее значительными памятниками этой ранней литературы являются анонимное рифмованное переложение библейской книги Самуила (Шмуэл-бух), сборник еврейских народных сказок и легенд (Майсе-бух), рыцарский роман Бове-бух, написанный по мотивам итальянских произведений этого жанра Элияху Левитой (1468-1549), «Пятикнижие для женщин» (Цене у-рене) рабби Якова Ашкенази (1550-1624). Под влиянием итальянского народного театра «комедия дель арте» возник характерный для ашкеназских евреев жанр пуримшпиля. Наиболее популярными сюжетами пьес этого жанра были события, описанные в библейской книге Эсфири (Ахашвейреш-шпиль), и продажа Иосифа его братьями (Мхирас Йойсеф).
Начавшееся в Позднее Средневековье переселение ашкеназских евреев на восток привело к широкому географическому распространению идиша. К XVIII веку на нем говорили евреи от Нидерландов до Украины. Сформировались две группы диалектов идиша – западная и восточная. В первой половине XIX века западная группа диалектов (за исключением реликтового эльзасского диалекта, окончательно вымершего лишь к концу ХХ века) вышла из употребления, будучи вытеснена местными нееврейскими языками, в первую очередь, генетически близким немецким. В то же время диалекты восточной группы, которые были распространены главным образом в славянских странах, где тогда проживало абсолютное большинство евреев, не только сохраняли свои позиции, но и стали основой для богатейшей еврейской литературы и культуры нового типа. Во второй половине XIX века на основе сочетания различных восточных диалектов идиша сформировался литературный язык. Ключевую роль в этом процессе сыграл Менделе Мойхер-Сфорим (1836–1917), прозванный Шолом-Алейхемом (1859–1916) «дедушкой литературы на идише».
В 80-е годы XIX века начинает формироваться культурно-языковая идеология идишизма, ставившая своей задачей повышение статуса идиша, превращение его в полноценный национальный язык и оттеснение на второй план не использовавшегося тогда в обиходе иврита, статус которого был традиционно неизмеримо выше. Важную роль в становлении этой идеологии сыграл Ицхок-Лейбуш Перец (1852–1915), считающийся, наряду с Менделе Мойхер-Сфоримом и Шолом-Алейхемом, одним из трех классиков новой еврейской литературы. Типологически идишизм был близок к тогдашним культурно-языковым идеологиям целого ряда других лишенных собственной государственности народов Центральной и Восточной Европы, языки которых имели низкий общественный статус: чехов, украинцев, литовцев, финнов и др. В начале ХХ века идишизм получил широкое распространение, будучи принят на вооружение целым рядом еврейских политических партий.
В период между двумя мировыми войнами идиш достиг своего максимального расцвета: он был родным языком более 10 миллионов человек как в Европе, так и в странах новой эмиграции. Литература на идише успешно освоила и развила идеи европейского модернизма, процветали театр, кинематограф, пресса, школьное дело на этом языке, в 1925 году был основан Идишистский научный институт (ИВО) с филиалами в Вильне, Нью-Йорке, Берлине и Варшаве. В этот период идиш ограниченно употреблялся и в официальном делопроизводстве, прежде всего, в еврейских территориальных автономиях, созданных в СССР.
Холокост, в ходе которого было уничтожено большинство носителей идиша в местах их традиционного и достаточно компактного проживания, привел к резкому изменению языковой ситуации. В последующие десятилетия идиш стремительно теряет свои позиции. В большинстве говоривших на идише семей в странах новой эмиграции, в СССР и в достигшем независимости Израиле, в котором против идиша были приняты дискриминационные законы, прекращается передача этого языка новым поколениям. Во второй половине ХХ века, по мере ухода из жизни старших поколений число носителей языка резко сокращается. В настоящее время естественная передача языка детям происходит практически только в замкнутых ультраортодоксальных религиозных еврейских общинах, но их идеологические установки заставляют их игнорировать существующую на этом языке светскую культуру.
Одновременно с этим богатейшая культура, созданная на идише на протяжении веков его существования и особенно в XIX–ХХ столетиях, вызывает большой интерес как у евреев, так и у неевреев. Немало людей изучают этот язык в академических учреждениях или самостоятельно. Есть и немногочисленные энтузиасты, не принадлежащие к ультураортодоксальным религиозным общинам, которые воспитывают на идише своих детей. Общая численность носителей идиша, активно пользующихся этим языком в ежедневном бытовом общении, может быть оценена сейчас примерно в четверть миллиона человек.