Preservation of Yiddish Culture

Preservation of Yiddish Culture and Heritage

Сохранение культуры идиша

אָפּהיטן אונדזער ייִדישע קולטור־ירושה

לשמור על תרבות היידיש

Рассказы Аврома Рейзена в русском переводе

Источник: «Биробиджанер штерн«

В московском издательстве «Книжники» только что вышел в переводе с идиша на русский язык большой сборник рассказов Аврома Рейзена (1876-1953) под названием «Такие люди были раньше». Авром Рейзен родился и вырос в Белоруссии. С ранней юности он публиковал статьи, рассказы и стихотворения в еврейской периодике. В 1908 году Авром Рейзен принял участие в Черновицкой языковой конференции, на которой идиш был провозглашен национальным языком еврейского народа. В 1911 году он эмигрировал в США, где на протяжении многих лет активно сотрудничал с журналом «Ди цукунфт» и газетой «Форвертс». Авром Рейзен был очень плодовитым автором, он писал прозу, драматургию и поэзию.

Его произведения были переведены на ряд языков, в том числе на английский, иврит и русский. Однако на русском языке с 30-х годов никакие произведения Аврома Рейзена не издавались. Таким образом, издательство «Книжнки» дало русскоязычным читателям возможность заново познакомиться с этим еврейским писателем. Нужно особо подчеркнуть, что речь не идет о перепечатке старых переводов. Сборник «Такие люди были раньше» перевел на русский язык современный петербургский еврейский поэт и постоянный автор «Биробиджанер штерн» Исроэл Некрасов, который уже хорошо известен своими блестящими переводами еврейской литературы.

В. Пирятинский