Preservation of Yiddish Culture

Preservation of Yiddish Culture and Heritage

Сохранение культуры идиша

אָפּהיטן אונדזער ייִדישע קולטור־ירושה

לשמור על תרבות היידיש

Нам пишут: стихи Катерины Кузнецовой

Катерина Кузнецова

Молодая берлинская поэтесса Катерина Кузнецова специально для нашего сайта прислала нам свои стихи, публикуемые здесь впервые. Предлагаем нашим читателям также их переводы с идиша на русский язык, сделанные поэтом Йоэлем Матвеевым.

Эта публикация — первый из многочисленных примеров литературного творчества на идише, уже присланных нам читателями сайта, лучшие из которых мы отберем, опубликуем здесь, а затем обсудим в социальных сетях. Призываем наших читателей делиться своими творениями на идише, будь то стихи, рассказы, мемуары, переводы на идиш с любых языков. Присылайте ваши работы на электронный адрес info@yiddish-culture.com. Следите за обновлениями сайта!

Катерина Кузнецова родилась в 1989 году в Москве. Начала учить идиш в 20 лет, изучала язык в Иерусалиме, с 2016 года живет в Берлине, где преподает идиш и постоянно участвует в культурной жизни местных идишистов, круг которых в последние годы постоянно растет. Стихи на идише начала писать в 2018 году.
Дебютировала в недавно вышедшем 19-м номере журнала «Идишланд». Практически одновременно с этой нашей публикацией ряд ее стихотворений был опубликован в газете «Биробиджанер штерн», в оригинале и в русском переводе.
Стихи Кузнецовой – свежие, талантливые, разносторонние. Чувствуется глубокое знакомство с еврейской и мировой поэзией. Лирические темы любви и природы органически сочетаются у нее с философскими медитациями о жизни и смерти, космических силах и магии человеческих отношений.

Катерина Кузнецова

Приглашение на колыбельную

 

Ты обними же меня, прогони
Страшные сны и ненастные дни.
Ты обними на пути, где одни
Космоса волны и радуг огни.

Чтобы просто, без цели,
Нам лететь в пустоте
Среди светлого неба
На кометном хвосте.
Чистый радостный сон
В благодатной тени.
Ты не дай улететь,
Поскорей обними.

 

***

 

Мы буря мы буря
что вихрем несётся
минуя планеты
в космических далях.
Мы вечно творимы
частицами света
и звёздной пыли.
Вне тела людского
вне времен
вне пространства
мы буря мы буря.

 

Летнее солнцестояние

Я грешный помысел что водится в лесу
наверно так ты назовёшь
все прочь бегут
с молитвой тихой
а ведь тоскуют обо мне
и чуют я добро не лихо
хоть и не верят мне но всё ж.

В зеленом царстве королева я.
Сегодня моя свадьба
я ступаю
к древесного собора алтарю
в короне папоротных трав
шаль-паутина, и в цветах горю,
смеясь, судьбу встречаю.

Жених окутан в солнечный покров
дрожу во мне пылает страсть
ему отдаться целиком неймётся
а сам он сам он лето
моя сласть
и он любовью
жизнью он зовётся.

19/06/2023