Preservation of Yiddish Culture

Preservation of Yiddish Culture and Heritage

Сохранение культуры идиша

אָפּהיטן אונדזער ייִדישע קולטור־ירושה

לשמור על תרבות היידיש

Новый сборник русских переводов Льва Квитко

Петербургское издательство Jaromír Hladík press опубликовало сборник стихотворений Льва (Лейба) Квитко «1919» с идиша на русский. В издании принял участие целый цех новых переводчиков с идиша (около десяти человек), подготовленных специальным семинаром по изучению языка, который проводился в Санкт-Петербурге с 2021 по 2023 год. Семинар был организован центром «Петербургская иудаика» при Европейском университете в Санкт-Петербурге под руководством поэта Игоря Булатовского. Идиш преподавали известные литературоведы и переводчики Валерий Дымшиц и Александра Глебовская.

Квитко (1890-1952) больше всего известен как детский поэт, однако вышедший в переводе сборник предназначен вовсе не для детей. Это выдающийся памятник экспрессионистской поэзии и свидетельство о еврейских погромах, разразившихся на Украине в 1919 году.

Напоминаем, что на нашем сайте Вы можете прочитать в оригинале «Азбуку в стихах» Квитко, опубликованную в 1947 году в Москве. Книга сопровождается замечательными иллюстрациями известного еврейского художника Михаила Йо (Меера Иоффе). За внешне детской канвой в этом сборнике тоже скрываются взрослые мотивы, порой пронизанные трагическими нотами… Как известно, в 1952 году поэт стал жертвой сталинских репрессий — был расстрелян вместе с другими выдающимися членами Еврейского антифашистского комитета.