Радио, кино, ТВ на идише
В новом тысячелетии наблюдается возрождение кинематографа на идише. Частично это обусловлено ростом идишеязычных хасидских общин, замкнутый образ жизни которых представляется широкому зрителю экзотическим и интригующим. Таковы фильмы «Ромео и Джульетта на идише» (2010), «Феликс и Мейра» (2014) и «Менаше» (2017), немецко-американский мини-сериал «Неортодоксальная» (2020).
Современный идишеязычный писатель Борис Сандлер выпустил серию видеомонологов писателей и поэтов, которых сегодня нет уже в живых. Однако, уход авторов прошлых поколений компенсируется новыми молодыми талантами, привлекающими интерес кинорежиссеров своим творчеством на идише. К примеру, в 2020 году вышел фильм “Идиш” парижской документалистки Нурит Авив, где выступают современные идишисты из разных стран. Множество бесед с современными авторами было снято в США Национальным центром книг на идише в Амхерсте и интернет-порталом «Идиш-бранже«.
В Биробиджане еженедельно транслируется телепрограмма “Идишкайт”, содержащая разнообразные материалы на идише, а в Бостоне каждую среду выходит в эфир радиопрограмма “Дос ийдише кол”. Почти ежедневное интернет-вещание на идише ведется американскими хасидами на сайте Yiddish24, где регулярно выступают на разнообразные темы несколько десятков ведущих.
Эти далеко не исчерпывающие примеры позволяют слушателю и зрителю окунуться в атмосферу современного Идишланда, получить представление о сегодняшнем развитии языка. Благодаря хасидским новостным каналам можно также ознакомиться с особенностями преимущественно австро-венгерских говоров идиша, бытующих в идишеязычных кварталах Нью-Йорка и других мест компактного проживания носителей.