Preservation of Yiddish Culture

Preservation of Yiddish Culture and Heritage

Сохранение культуры идиша

אָפּהיטן אונדזער ייִדישע קולטור־ירושה

לשמור על תרבות היידיש

ווינטער אין ייִדישלאַנד, 2024

ווינטער אין ייִדישלאַנד, 2024

ווינטער אין ייִדישלאַנד, 2024

דעם 4טן פֿעברואַר, 2024, האָט דער אַרבעטער־רינג דורכגעפֿירט זײַן יערלעכע קולטורעלע פּראָגראַם "ווינטער אין ייִדישלאַנד". אַ טייל פֿון איר איז געווען אַ קאָנצערט פֿון הײַנטצײַטיקער כּלי־זמרישער מוזיק, געווידמעט ליבי (לאָרען) בוך ז״ל, אַ לאַנגאָניקע אַקטיוויסטקע פֿון דער אָרגאַניזאַציע.

ספּעציעל פֿאַר אונדזער וועבזײַט, האָט זיך דער אַרבעטער־רינג מיט אונדז געטיילט מיט אַ רעקאָרדירונג פֿונעם פּאָפּולערן סאָוועטישן ליד "אַזעלכע שנייען גרויסע" אויף די ווערטער פֿון לידיאַ קאָזלאָוואַ, אויסגעשפּילט דורכן באַרימטן זינגער פּסוי קאָראָלענקאָ. די ייִדישע איבערזעצונג האָט געשאַפֿן יואל מאַטוועיעוו. ער האָט אויך איבערגעזעצט דאָס ליד אויף ענגליש; דער טעקסט איז פֿאַרעפֿנטלעכט געוואָרן אין יוטוב.

די לעמבערגער מאַשין

די לעמבערגער מאַשין

"די לעמבערגער מאַשין"

דעם 19טן יאַנואַר, 2024, איז אַ פּרעמיערע פֿונעם פֿולמעסיקן אַנימאַציע־פֿילם "די לעמבערגער מאַשין" פֿאָרגעקומען אינעם בערלינער קינאָ־טעאַטער "קינאָ באַבילאָן". דער פֿילם איז געווידמעט דעם טראַגישן גורל פֿון ייִדן אין לעמבערג. אַ ממשותדיקער טייל פֿון די סצענעס ווערט באַגלייט מיט טעקסטן אויפֿן גערעדטן גאַליציאַנער דיאַלעקט פֿון ייִדיש, צוגעגרייט דורך הײַנטצײַטיקע מומחים.

די רעזשיסאָרין פֿונעם פֿילם, די אוקראַיִנישע קינסטלערין דאַנע קאַוועלינאַ, האָט במשך פֿון אַ סך יאָר געוווינט אין לעמבערג. איצט וווינט זי אין דײַטשלאַנד. די פֿאַנטאַסטישע מאַשין אין איר פֿילם דערמעגלעכט צו הערן די קולות פֿונעם עבֿר און פֿון יענער וועלט, צו זען מאָדנע און שרעקעדיקע סצענעס, וואָס דערציילן וועגן מלחמה און רעוואָלוציע, אוטאָפּיע, תּשובֿה און דעם קץ אינעם גאַנצן אוניווערס.

פּעטערבורגער זומער־שול פֿון איבערזעצונג: 2024

פּעטערבורגער זומער־שול פֿון איבערזעצונג: 2024

פּעטערבורגער זומער־שול פֿון איבערזעצונג: 2024

צווישן די לימודים פֿון דער הײַיאָריקער (2024) זומער־שול פֿון איבערזעצונג אינעם פּעטערבורגער מלוכישן אוניווערסיטעט איז געווען אַ ייִדיש־סעקציע, געווידמעט די איבערזעצונגען פֿון ליטעראַרישע טעקסטן און דאָקומענטן פֿון ייִדיש אויף רוסיש.

דער פּעטערבורגער שרײַבער און דיכטער יואל מאַטוועיעוו האָט דערציילט וועגן דער געשיכטע פֿון פֿרויען־פּאָעזיע אויף ייִדיש און די שוועריקייטן בײַם איבערזעצן זי אַדעקוואַט אויף אַנדערע שפּראַכן. ער האָט אויך אין קורצן אויסגעלייגט די פֿריִיִקע היסטאָריע פֿון ייִדיש־דיכטונג, וואָס הייבט זיך אָן פֿון אַן אַנאָנימען קורץ לידל פֿונעם 13טן יאָרהונדערט. די מאָסקווער לינגוויסטקע ליובאָוו לאַווראָוואַ האָט געוויזן פֿאַרשיידענע מוסטערן פֿון האַנטגעשריבענער קאָרעספּאָדענץ, געשאַפֿן אויף ייִדיש בעת דער צווייטער וועלט־מלחמה. זי האָט דערקלערט, אַז פֿאַרן איבערזעצער איז זי שווער צוליב דעם אומקלאָרן כּתבֿ, פֿאַרשיידענע דיאַלעקטן און אומגעוויינטלעכע באָרג־ווערטער.

ייִדיש קלינגט אויף דער הזכּרה־וואָך פֿון חורבן־קרבנות

ייִדיש קלינגט אויף דער הזכּרה־וואָך פֿון חורבן־קרבנות

ייִדיש קלינגט אויף דער הזכּרה־וואָך פֿון חורבן־קרבנות

אין אַלע געגנטן פֿון רוסלאַנד גייען ווײַטער אָן אונטערנעמונגען פֿון דער 10טער יערלעכער הזכּרה־וואָך פֿון חורבן־קרבנות, פֿאַרבונדן מיטן אינטערנאַציאָנאַלן חורבן־טאָג, וועלכער ווערט אָפּגעמערקט דעם 27סטן יאַנואַר. די הזכּרה־וואָך, דורכגעפֿירט בראָש מיטן רוסלענדיש ייִדישן קאָנגרעס, האָט זיך אָפֿיציעל אָנגעהויבן דעם 18טן יאַנואַר אינעם מאָסקווער טעאַטער "בײַ די ניקיטסקער טויערן" און וועט זיך שליסן דעם 31סטן יאַנואַר.

דער וויכטיקסטער ערן־גאַסט אויף דער דערעפֿענונג איז געווען דער סאָוועטישער מלחמה־וועטעראַן איוואַן מאַרטינישקין, וועלכער האָט פּונקט יענעם טאָג, דעם 18טן יאַנואַר, געפּראַוועט זײַן 100־יאָריקן יוביליי. אין די הזכּרה־אונטערנעמונגען האָט זיך באַטייליקט ד״ר מאַרק זילבערקוויט – דער גרינדער פֿון אונדזער פּראָיעקט און פֿון די פֿונדאַנציעס Heritage Projects Foundation (פֿש״אַ) און Yiddish Heritage Preservation Foundation (ישׂראל).

בעת דעם דערעפֿענונג־אָוונט זענען די שמועסן מיט די געערטע געסט געגאַנגען בײַנאַנד מיט אַ מוזיקאַליש־טעאַטראַלער פּראָגראַם, אויפֿגעפֿירט פֿונעם רעזשיסאָר מאַרק ראָזאָווסקי, דעם קינסטלערישן פֿאַרוואַלטער פֿונעם טעאַטער "בײַ די ניקיטסקער טויערן". די מוזיקאַלישע פֿאַרוואַלטערין פֿונעם זעלבן קולטור־אַנשטאַלט, טאַטיאַנאַ רעווזינאַ, איז אויפֿגעטראָטן מיט אַ פּאָפּורי פֿון ייִדישער לידער. מיט פֿאַרגעניגן האָבן מיר אַרויסגעשטעלט איר אויפֿטריט אין דער אינטערנעץ סצעפּיעל פֿאַר אונדזער פּראָיעקט. זעט אויך אונטן אונדזערע עקסקלוזיווע בילדער פֿון די הזכּרה־אונטערנעמונגען.

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 17 (2022-2023)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 17 (2022-2023)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 17 (2022-2023)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 16 (2022)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 16 (2022)

כתב העת "ייִדישלאַנד", גיליון 16 (2022)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 15 (2022)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 15 (2022)

כתב העת "ייִדישלאַנד", גיליון 15 (2022)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 14 (2022)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 14 (2022)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 14 (2022)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 13 (2021-2022)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 13 (2021-2022)

כתב העת "ייִדישלאַנד", גיליון 13 (2021-2022)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 11-12 (2021)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 11-12 (2021)

דער זשורנאַל "ייִדישלאַנד", נומ. 11-12 (2021)