Preservation of Yiddish Culture

Preservation of Yiddish Culture and Heritage

Сохранение культуры идиша

אָפּהיטן אונדזער ייִדישע קולטור־ירושה

לשמור על תרבות היידיש

נײַע רוסישע איבערזעצונגען פֿון לייב קוויטקאָ

נײַע רוסישע איבערזעצונגען פֿון לייב קוויטקאָ

נײַע רוסישע איבערזעצונגען פֿון לייב קוויטקאָ

דער פּעטערבורגער פֿאַרלאַג Jaromír Hladík press האָט אַרויסגעגעבן לייב קוויטקאָס לידער־זאַמלונג "1919" אויף רוסיש. אַ גאַנצער צעך נײַע איבערזעצער, בערך אַ צענדליק מענטשן, האָבן זיך באַטייליקט אין דער פּובליקאַציע. זיי האָבן געלערנט ייִדיש אויפֿן ספּעציעלן סעמינאַר, וואָס איז דורך אין פּעטערבורג פֿון 2021 ביז 2023. דער סעמינאַר איז אָרגאַניזירט געוואָרן דורך דעם צענטער "פּעטערבורגער יודאַיִקאַ" בײַם אייראָפּעיִשן אוניווערסיטעט פֿון פּעטערבורג, בראָש מיטן דיכטער איגאָר בולאַטאָווסקי. די ייִדיש־לימודים האָבן געפֿירט וואַלערי דימשיץ און אַלעקסאַנדראַ גלעבאָווסקאַיאַ – צוויי גוט באַוווּסטע ליטעראַטור־קענער און איבערזעצער.

קוויטקאָ (1890-1952) איז צום מערסטן באַקאַנט דעם רוסישן לייענער ווי אַ קינדער־פּאָעט, נאָר די הײַנטיקע זאַמלונג האָט גאָר אַן אַנדער טעם. דאָס איז אַן אויסגעצייכנטער דענקמאָל פֿון עקספּרעסיאָניסטישער פּאָעזיע און אַן גבֿית־עדות צו פּאָגראָמען אויף ייִדן, וואָס האָבן אויסגעבראָכן אין אוקראַיִנע אינעם יאָר 1919.

מיר דערמאָנען אײַך, אַז אויף אונדזער וועבזײַט קאָנט איר איבערלייענען אויף ייִדיש קוויטקאָס "אַלף־בית" אין גראַמען, וואָס איז אַרויס אין מאָסקווע אינעם יאָר 1947. דאָס בוך ווערט באַגלייט מיט פּרעכטיקע אילוסטראַציעס פֿונעם באַקאַנטן ייִדישן קינסטלער מיכאַיִל יאָ (מאיר יפֿה). הינטערן כּמו־קינדערישן אויסזען באַהאַלטן זיך אויך מאָטיוון פֿאַר דערוואַקסענע, צומאָל דורכגעזאַפּטע מיט אַ טראַגישן טאָן… ווי באַקאַנט, איז דער דיכטער אין 1952 געפֿאַלן אַ קרבן פֿון סטאַלינס רדיפֿות – דערשאָסן צוזאַמען מיט די אַנדערע גרויסע מיטגלידער פֿונעם ייִדישן אַנטיפֿאַשיסטישן קאָמיטעט.

דער 26טער סימפּאָזיום פֿאַר ייִדיש־שטודיעס אין דײַטשלאַנד

דער 26טער סימפּאָזיום פֿאַר ייִדיש־שטודיעס אין דײַטשלאַנד

דער 26טער סימפּאָזיום פֿאַר ייִדיש־שטודיעס אין דײַטשלאַנד

במשך פֿון דרײַ טעג – זינט דעם 4טן ביזן 6טן סעפּטעמבער האָט אין טריר געאַרבעט דער26טער סימפּאָזיום פֿאַר ייִדיש־שטודיעס אין דײַטשלאַנד. די דאָזיקע יערלעכע וויסנשאַפֿטלעכע אונטערנעמונג ווערט בשותּפֿותדיק אָרגאַניזירט דורכן אוניווערסיטעט פֿון טריר און היינריך הײַנע אוניווערסיטעט אין דיסלדאָרף, וווּ עס עקזיסטירן באַשטענדיקע פּראָגראַמען פֿאַר ייִדיש־שטודיעס. טראָץ זײַן נאָמען, איז דער סימפּאָזיום גאָר ניט ריין אָרטיקער, נאָר אַ צווישנפֿעלקערלעכער אַקאַדעמישער פֿאָרום. למשל, האַיאָר האָבן אין אים גענומען אַן אָנטייל, חוץ ייִדיש־פֿאָרשער פֿון דײַטשלאַנד, אויך זייערע קאָלעגן פֿון ישׂראל, פּוילן, פֿראַנקרײַך און די פֿאַראייניקטע שטאַטן.

ס'איז וויכטיק צו באַצייכענען, אַז הײַנט־צו־טאָג איז דער סימפּאָזיום פֿאַר ייִדיש־שטודיעס אין דײַטשלאַנד דער איינציקער אין דער וועלט רעגולערער וויסנשאַפֿטלעכער פֿאָרום, וווּ רעפֿעראַטן ווערן פֿאָרגעשטעלט און באַהאַנדלט אויף ייִדיש. דער סימפּאָזיום האָט צוויי אַרבעטס־שפּראַכן: ייִדיש און דײַטש. פֿון די 22 רעפֿעראַטן פֿאָרגעשטעלטע אויפֿן 26טן סימפּאָזיום פֿאַר ייִדיש־שטודיעס אין דײַטשלאַנד אויף ייִדיש האָט מען געהאַלטן 10. אַ טייל פֿון זיי וועלן פֿאַרעפֿנטלעכט ווערן אינעם זשורנאַל "ייִדישלאַנד". אַזוי איז עס געווען אויך מיט מאַטעריאַלן פֿונעם פֿאַראַיאָריקן סימפּאָזיום.

געשיכטע פֿונעם ווילנער ייִדישן פֿאָלקס־טעאַטער

געשיכטע פֿונעם ווילנער ייִדישן פֿאָלקס־טעאַטער

געשיכטע פֿונעם ווילנער ייִדישן פֿאָלקס־טעאַטער

דעם 8טן סעפּטעמבער, 2023, איז אין ווילנע, אינעם בנין פֿון דער ייִדישער געמיינדע פֿון ליטע פֿאָרגעקומען אַ פּרעזענטאַציע פֿון בצלאל פֿראַנקס בוך "דער ווילנער ייִדישער פֿאָלקס־טעאַטער. בלעטער פֿון געשיכטע". די ייִדישע קינסטלערישע זעלבסטעטיקייט איז אויפֿגעשטאַנען אין ווילנע תּחית־המתים אין 1956, גלײַך נאָכן אָפּשאַפֿן דעם אײַנגעפֿירטן אינעם סוף פֿון די 40ער יאָרן אַנטיסעמיטישן פֿאַרבאָט פֿון באַליביקע אַנטפּלעקונגען פֿון דער ייִדישער קולטור אינעם ראַטנפֿאַרבאַנד. אין 1971 איז געגרינדעט געוואָרן דער ווילנער ייִדישער פֿאָלקס־טעאַטער, וועלכער האָט געאַרבעט ביז 1999, ווען ער האָט אויפֿגעהערט זײַן עקזיסטענץ צוליב דער עליה פֿון דער איבערוועגנדיקער מערהייט ייִדן פֿון ליטע קיין ישׂראל.

בצלאל (צאַליק) פֿראַנק, אַ געוועזענער שוישפּילער פֿונעם ווילנער ייִדישן פֿאָלקס־טעאַטער, וועלכער וווינט איצט אין ישׂראל, האָט אַ סך יאָרן צונויפֿגעקליבן מאַטעריאַלן, וואָס האָבן אַ שייכות צו דער אַרבעט פֿון דעם דאָזיקן שעפֿערישן קאָלעקטיוו, וועלכער האָט אין משך פֿון כּמעט דרײַ יאָרצענדליקער געהיט ניט בלויז די ייִדישע טעאַטראַלע קונסט, נאָר אויך עצם די ייִדישע שפּראַך אין ליטע. אַ פּועל־יוצא פֿון זײַן האָרעוואַניע איז געוואָרן דאָס דאָזיקע רײַך אילוסטרירטע בוך זכרונות, וואָס איז דערשינען אויף רוסיש.

פֿעסטיוואַל פֿון ייִדישן זינגליד אין אַשקלון

פֿעסטיוואַל פֿון ייִדישן זינגליד אין אַשקלון

פֿעסטיוואַל פֿון ייִדישן זינגליד אין אַשקלון


דעם 7טן סעפּטעמבער, 2023, איז אין אשקלון פֿאָרגעקומען דער יערלעכער פֿעסטיוואַל פֿונעם ייִדישן זינגליד "לאָמיר אַלע אינאיינעם". במשך די יאָרן פֿון זײַן עקזיסטעץ איז דער דאָזיקער לאָקאַלער פֿעסטיוואַל, וועלכער האָט זיך באַוויזן לויט איניציאַטיוו פֿון אַ גרופּע עולים פֿונעם געוועזענעם ראַטנפֿאַרבאַנד, געוואָרן אַ קולטור־דערשײַנונג פֿון אַל־ישׂראלדיקער באַדײַטונג. אויך האַיאָר, ווי געוויינלעך, אין אים האָבן גענומען אַן אָנטייל שעפֿערישע קאָלעקטיוון און סאָלאַָ־זינגער פֿון פֿאַרשיידענע שטעט פֿון ישׂראל.

אונדזערע לייענער שרײַבן: לידער פֿון קאַטערינאַ קוזנעצאָוואַ

אונדזערע לייענער שרײַבן: לידער פֿון קאַטערינאַ קוזנעצאָוואַ

אונדזערע לייענער שרײַבן: לידער פֿון קאַטערינאַ קוזנעצאָוואַ

קאַטערינאַ קוזנעצאָוואַ

קאַטערינאַ קוזנעצאָוואַ, אַ יונגע בערלינער דיכטערין, האָט אונדז צוגעשיקט אירע לידער, מיר זאָלן זיי צום ערשטן מאָל פּובליקירן אויף אונדזער וועבזײַט. מיר לייגן אויך פֿאָר די לייענער רוסישע איבערזעצונגען פֿון אירע ווערק, געשאַפֿן דורכן פּאָעט יואל מאַטוועיעוו.

די דאָזיקע פּובליקאַציע איז דער ערשטער בײַשפּיל פֿון פֿילצאָליקע אָריגינעלע ליטעראַרישע ווערק אויף ייִדיש, וואָס מיר האָבן שוין באַקומען פֿון אונדזערע לייענער. די בעסטע פֿון זיי וועלן מיר אָפּקלײַבן, מפֿרסם זײַן דאָ – און דערנאָך אַרומרעדן צוזאַמען אין סאָציאַלער מעדיאַ. מיר בעטן אונדזערע לייענער צו טיילן זיך מיט אונדז מיט זייערע שאַפֿונגען אויף ייִדיש: לידער, דערציילונגען, זכרונות אָדער איבערזעצונגען אויף ייִדיש פֿון וועלכע־ניט־איז אַנדערע שפּראַכן. שיקט אײַערע ווערק אויפֿן בליצאַדרעס info@yiddish-culture.com. פֿאָלגט נאָך די וועבזײַט־חידושים!

קאַטערינאַ קוזנעצאָוואַ איז געבוירן געוואָרן אין 1989 אין מאָסקווע. ייִדיש האָט זי אָנגעהויבן לערנען בײַ 20 יאָר, דערנאָך האָט זי שטודירט די שפּראַך אין ירושלים. זינט 2016 וווינט זי אין בערלין, וווּ זי פֿירט ייִדיש־לימודים און כּסדר באַטייליקט זיך אינעם קולטורעלן לעבן פֿון די אָרטיקע ייִדישיסטן, וואָס זייער קרײַז האַלט אין די לעצטע יאָרן אין איין וואַקסן. לידער אויף ייִדיש האָט זי אָנגעהויבן שרײַבן אין 2018.

ניט לאַנג צוריק האָט קוזנעצאָוואַ דעביוטירט מיט אירע לידער אינעם ליטעראַרישן זשורנאַל "ייִדישלאַנד". ממש איינצײַטיק מיט אָט דער פּובליקאַציע אויף אונזדער וועבזײַט, זענען אַ צאָל אַנדערע לידער אירע דערשינען אין דער צײַטונג "ביראָבידזשאַנער שטערן" אויף ייִדיש און אין רוסישער איבערזעצונג.

קוזנעצאָוואַס דיכטונג איז דערפֿרישנדיק, באַגאַבט און פֿאַרשיינדאַרטיק. עס שפּירט זיך איר טיפֿע באַקאַנטשאַפֿט מיט דער ייִדישער און וועלט־פּאָעזיע. די לירישע טעמעס פֿון ליבע און נאַטור ווערן אָרגאַניש קאָמבינירט מיטן פֿילאָסאָפֿישן התבוננות וועגן דעם לעבן און טויט, קאָסמישע כּוחות און דער מאַגיע פֿון מענטשלעכע באַציִונגען.

קאַטערינאַ קוזנעצאָוואַ

אַ פֿאַרבעטונג אױף אַ װיגליד

נעם מיך אַרום און טרײַב זשע אַװעק
מײַנע סטראַשנע חלומות, צער און שרעק.
נעם מיך אַרום און װײַז מיר דעם װעג
צום סוף רעגנבױגן, צום קאָסמאָס־ברעג.

און מיר װעלן פֿליען,
אַזױ אָן שום צװעק,
איבער ליכטיקן הימל
אױף אַ קאָמעטע־עק.
ס'איז דער שענסטער טרױם מײַנער,
ס'איז אַ פֿרײד אָן קײן פֿלעק.
נעם מיך גיכער אַרום
און לאָז מיך נישט אַװעק.

 

***

מיר זענען דער שטורעם
דער וויכער וואָס טראָגט זיך
צווישן פּלאַנעטן
אין קאָסמישער פּוסטקייט.
מיר ווערן געשאַפֿן
פֿון שטערן־שטויב
און טיילכלעך ליכט.
אויסער דער צײַט
אויסערן רוים
אויסערן מענטשלעכן גוף.
מיר זענען דער שטורעם.

 

זומערדיקער זונשטאַנד

 

איך בין דער יצר־הרע פֿונעם װאַלד
לפּחות הײסט מען מיך אַזױ
און לױפֿט אַװעק
און שעפּטשעט תּפֿילות
װען באמת בענקט נאָך מיר
און האָפֿט שטאַרק אױף מײַן גמילות
כאָטש האָט צו מיר נישט קײן צוטרױ.

איך בין די מלכּה פֿונעם גרינעם קיניגרײַך.
הײַנט פּראַװע איך מײַן חתונה
איך גײ פּאַװאָליע
צו דעם מזבח אינעם בײמער־קאַטעדראַל
איך טראָג אַ קרױן פֿון פֿעדערגראָז
אַ בלומען־קלײד ,אַ פּאָװעטינע־שאַל,
און שמײכל צו מײַן דאָליע.

מײַן חתן שטײט, באַדעקט מיט זונען־שײַן
איך ציטער און איך ברען פֿון גלוסט
איך אײַל אים זיך אינגאַנצן אָפּצוגעבן
ער איז אַלײן דער זומער
און די לוסט,
ער הײסט די ליבע
און ער הײסט דאָס לעבן.

19/06/2023

אַ נײַע אַרבעט פֿאַר ייִדישער דיאַלעקטאָלאָגיע

אַ נײַע אַרבעט פֿאַר ייִדישער דיאַלעקטאָלאָגיע

אַ נײַע אַרבעט פֿאַר ייִדישער דיאַלעקטאָלאָגיע

אינעם פֿאַרלאַג פֿון פֿיליפּס אוניווערסיטעט אין מאַרבורג איז דערשינען אַ פֿאַרשונג פֿון דער לינגוויסטין לאה שעפֿער "Syntax and Morphology of Yiddish Dialects: Findings from the Language and Culture Archive of Ashkenazic Jewry" ("סינטקאַקס און מאָרפֿאָלאָגיע פֿון ייִדישע דיאַלעקטן: געפֿינסן פֿונעם אַרכיוו פֿאַר שפּראַך און קולטור פֿונעם אשכּנזישן ייִדנטום"). דער דערמאָנטער אינעם אונטערקעפּל פֿון דעם בוך אַרכיוו איז געשאַפֿן געוואָרן בײַם קאָלומביע־אוניווערסיטעט אין פֿש"אַ. ער עקזיסירט אין דיגיטאַלער פֿאָרם און איז צוטריטלעך די פֿאָרשער פֿון דער גאָרער וועלט.

דער מפֿתּח פֿון בערעגאָווסקי אַרויס אין מאָסקווע

דער מפֿתּח פֿון בערעגאָווסקי אַרויס אין מאָסקווע

דער מפֿתּח פֿון בערעגאָווסקי אַרויס אין מאָסקווע

דער מאָסקווער פֿאַרלאַג "מוזיקאַ" האָט פֿאַרעפֿנטלעכט יעווגעניאַ כאַזדאַנס בוך "משה בערעגאָווסקי: ביאָביבליאָגראַפֿישער מפֿתּח". די מחברטע און צונויפֿשטעלערין וווינט אין פּעטערבורג. זי איז אַ מוזיקאָלאָגין, אַ מוזיק־קריטיקערין און אַ קאַנדידאַטין פֿון וויסנשאַפֿטן, וואָס ספּעציאַליזירט זיך אין מוזיק־קריטיק. דער פֿאַרלאַג באַדאַנקט דעם אַקאַדעמיקער גריגאָרי רויטבערג פֿאַרן העלפֿן אַרויסצוגעבן דאָס בוך.

משה בערעגאָווסקי איז געווען אַן אויסגעצייכנטער מוזיקאָלאָג און פֿאָרשער פֿונעם ייִדישן פֿאָלקלאָר. זײַן זאַמלונג פֿון ייִדישע לידער, כּלי־זמרישע מעלאָדיעס, חסידישע ניגונים און מוזיקאַליש־טעאַטראַלע ספּעקטאַקלען שטעלט מיט זיך פֿאָר אַ ריזיקן שיכט פֿון ייִדיש־קולטור. כאַזדאַנס צונויפֿשטעלן דעם ערשטן ביאָביביאָגראַפֿישן מפֿתּח פֿון זײַנע ווערק איז זייער אַ גרויסע דערגרייכונג.

די מחברטע דערקלערט אינעם אַרײַנפֿיר, אַז אינעם בוך זענען "אַרײַן בערעגאָווסקיס פּובליקירטע ווערק, ווי אויך זײַנע כּתבֿ־ידן, אינפֿאָרמאַציע וועגן די אַרכיוו־מאַטעריאַלן, באַקאַנטע אַרטיקלען וועגן אים און זײַן אַרבעט, פּובליקאַציעס וועגן די מאַטעריאַלן פֿון זײַן קאָלעקציע".

דער מפֿתּח איז אַ צוויי־שפּראַכיקער: אויף ענגליש און אויף רוסיש. די עלעקטראָנישע ווערסיע פֿונעם בוך איז צוטריטלעך אויף אונדזער וועבזײַט. "מוזיקאַ" איז דער עלטסטער מוזיקאַלישער פֿאַרלאַג אין רוסלאַנד, וווּ אין 1934 איז דערשינען דער ערשטער באַנד פֿון בערעגאָווסקיס באַרימטער 5־בענדיקער זאַמלונג, וואָס איז אויך צוטריטלעך עלעקטראָניש אויף אונדזער וועבזײַט.

דעם 6טן אויגוסט איז אינעם ניו־יאָרקער "מוזיי פֿון ייִדישער ירושה" פֿאָרגעקומען אַ ווײַזונג פֿונעם דאָקומענטאַר "דער לידער־זוכער: די צײַטן און באַמיִונגען פֿון משה בערעגאָווסקי" (Song Searcher: The Times and Toils of Moyshe Beregovsky), פֿילמירט דורך דער רוסלענדישער רעזשיסאָרין יעלענאַ יאַקאָוויטש. בעת דער דיסקוסיע נאָכן ווײַזן דעם פֿילם, האָט דזשוליאַ זילבערקוויט, די אויספֿיר־דירעקטאָרין פֿונעם פֿאָנד Heritage Projects Foundation, דערציילט דעם עולם וועגן דעם נײַעם בערעגאָווסקי־מפֿתּח.

יעווגעניאַ כאַזדאַן און דער דירעקטאָר פֿון "מוזיקאַ", מאַרק זילבערקוויט

"ייִדיש־קאָנצערט": פּרעמיערע אין איטאַליע

"ייִדיש־קאָנצערט": פּרעמיערע אין איטאַליע

"ייִדיש־קאָנצערט": פּרעמיערע אין איטאַליע

מיכאל גוטמאַן

אין יולי 2023 איז אין דער איטאַליענישער שטאָט פּיעטראַסאַנטאַ (איטאַליע) פֿאָרגעקומען דער אינטערנאַציאָנאַלער מוזיקאַלישער פֿעסטיוואַל. דער הויכפּונקט פֿון דער אונטערנעמונג איז געווען די איטאַליענישע פּרעמיערע פֿון לאָראַן קוזאָנס "ייִדיש־קאָנצערט" פֿאַרן פֿידל און סטרונע־אָרקעסטער – אַ נײַער בײַטראָג אין דער הײַנטיקער ייִדיש־קולטור.

דעם "ייִדיש־קאָנצערט" האָט דער הײַנטצײַטיקער פֿראַנצויזישער קאָמפּאָזיטאָר לאָראַן קוזאָן געשאַפֿן אינעם יאָר 2022 פֿאַר מאַעסטראָ מיכאל גוטמאַן – דעם גרינדער און דעם שטענדיקן קינסטלערישן דירעקטאָר פֿונעם יערלעכן פּיעטראַסאַנטער פֿעסטיוואַל. גוטמאַן האָט גלענצנדיק אויסגעשפּילט דאָס ווערק צוזאַמען מיטן בריסלער קאַמערן־אָרקעסטער.

דער אויטאָריטעטער זשורנאַל "אַמאַדעוס" האָט איבערגעגעבן: "שוין במשך פון 17 יאָר ווערט אין פּיעטראַסאַנטאַ דורכגעפֿירט… אַזאַ לעבעדיקער פֿעסטיוואַל פֿון אַ הויכער קוואַליטעט… אַ דאַנק מאַעסטראָ מיכאל גוטמאַן, דעם בעלגיש־שטאַמיקן פֿידלער, אַ וווּלקאַנישע פּערזענלעכקייט מיט אַן אָנשטעקנדיקן ענטוזיאַזם, וועלכער ברענגט מיט די בעסטע מוזיקער".

קוזאָן באַמערקט, אַז זײַן "ייִדיש־קאָנצערט", געשפּילט אויף אַ סאָלאָ־פֿידל מיט אַ סטרונע־אָרקעסטער, האָט ער אָנגעשריבן בעת אַ נסיעה איבער דעם היסטאָרישן ייִדישן פּוילן, צווישן וואַרשע און קראָקע. די ערשטע באַוועגונג פֿון דער קאָמפּאָזיציע הייסט "שטעטל", דערנאָך – "התּיקווה" און "לחיים". "פֿון מעלאַנכאָליע צו שׂימחה, באַטראַכט דער דאָזיקער קורצער קאָנצערט די נשמה פֿון ייִדיש־קולטור".

פֿילם וועגן בערעגאָווסקי געוויזן אין ניו־יאָרק

פֿילם וועגן בערעגאָווסקי געוויזן אין ניו־יאָרק

פֿילם וועגן בערעגאָווסקי געוויזן אין ניו־יאָרק

דעם 23סטן אויגוסט, 2023, האָט מען אינעם ניו־יאָרקער "מוזיי פֿון ייִדישער ירושה" פּרעזענטירט דעם פֿילם "דער לידער־זוכער: די צײַטן און באַמיִונגען פֿון משה בערעגאָווסקי" (Song Searcher: The Times and Toils of Moyshe Beregovsky), געווידמעט דעם גרויסן מוזיקאָלאָג און פֿאָרשער פֿונעם ייִדישן פֿאָלקלאָר משה בערעגאָווסקי. דעם דאָקומענטאַר האָט געשאַפֿן די רוסלענדישע רעזשיסאָרין יעלענאַ יאַקאָוויטש. צום ערשטן מאָל האָט מען אים געוויזן אין מאָסקווע, אינעם יאָר 2021, אונטער דעם נאָמען "משה בערעגאָווסקיס מאָטיוון".

צווישן די באַטייליקטע אינעם פֿילם זענען געווען די טאָראָנטער פּראָפֿעסאָרין ד״ר אַנאַ שטערנשיס און דער זינגער פּסוי קאָראָלענקאָ – די שאַפֿער פֿונעם מוזיקאַלישן פּראָיעקט Yiddish Glory, וואָס איז נאָמינירט געוואָרן אויף אַ "גרעמי"־פּריז אין 2019. דער פּראָיעקט איז באַגרינדעט אויף טעקסטן פֿון דער צווייטער וועלט־מלחמה פֿון בערעגאָווסקיס זאַמלונג.
ליודמילאַ שאָלאָכאָוואַ און יעווגעניאַ כאַזדאַן, צוויי פֿירנדיקע מומחים אין דער ירושה פֿונעם גרויסן מוזיקאָלאָג, דערציילן אינעם דאָקומענטאַר וועגן זײַן ביאָגראַפֿיע און וועגן דער אַנטדעקונג פֿון 1200 פֿאָנאָגראַף־צילינדערס מיט קלאַנג־רעקאָרדירונגען, וואָס שאָלאָכאָוואַ האָט אין די 1990ער יאָרן אָפּגעפֿונען אין די קאָלעקציעס פֿון דער אוקראַיִנישער נאַציאָנאַלער ביבליאָטעק אויפֿן נאָמען פֿון ווערנאַדסקי.

די געשיכטע פֿון דער דאָזיקער וווּנדערלעכער אַנטדעקונג איז ממש אַ דעטעקטיווע מעשׂה. אַ דאַנק דעם ריזיקן פֿאָנאָגראַפֿישן אוצר, האָבן זיך ווידער דערהערט די קולות פֿון שלום־עליכמען און שלמה מיכאָעלסן, צוזאַמען מיט דער גאַנצער וועלט ייִדיש־רעדער, וואָס זענען טראַגיש אומגעקומען בעת דעם חורבן… אינעם פֿילם ווערן געשפּילט אַ צאָל דיגיטאַליזירטע לידער פֿון די געטאָס און לאַגערן, וואָס בערעגאָווסקי האָט רעקאָרדירט בײַ ייִדן פֿון דער שארית־הפּליטה אין די ערשטע יאָרן נאָך דער צווייטער וועלט־מלחמה.

די שאַפֿער פֿונעם פֿילם האָבן זיך ליבהאַרציק געטיילט מיט אונדזער וועבזײַט מיט בילדער פֿונעם פֿילם און פֿונעם פֿילמירן, וואָס האָט פֿאַרנומען דרײַ יאָר, בעיקר אין אוקראַיִנע. דער ריזיקער געאָגראַפֿישער שטח פֿונעם דאָקומענטאַר שליסט אויך אײַן דעם געוועזענעם אָזערלאַג (דעם "גולאַג"־לאַגער, וווּהין מע האָט פֿאַרשיקט בערעגאָווסקין אינעם יאָר 1950), ווי אויך די פֿאַראייניקטע שטאַטן, קאַנאַדע, איטאַליע און ארץ־ישׂראל.

נאָך דער דאָמענסטראַציע פֿונעם פֿילם איז פֿאָרגעקומען אַ פּרטימדיקער שמועס מיט די באַטייליקטע אינעם דאָקומענטאַר. דזשוליאַ זילבערקוויט, די אויספֿיר־דירעקטאָרין פֿונעם פֿאָנד, האָט דערציילט דעם עולם וועגן יעווגעניאַ כאַזדאַנס נײַעם ביאָביבליאָגראַפֿישן מפֿתּח פֿון משה בערעגאָווסקי, וואָס דער מאָסקווער פֿאַרלאַג "מוזיקאַ" האָט ניט לאַנג צוריק אַרויסגעגעבן. די עלעקטראָנישע ווערסיע פֿונעם בוך איז צוטריטלעך אויף אונדזער וועבזײַט.

נײַע רעקאָרדירונגען פֿון פּסוי קאָראָלענקאָ

נײַע רעקאָרדירונגען פֿון פּסוי קאָראָלענקאָ

נײַע רעקאָרדירונגען פֿון פּסוי קאָראָלענקאָ

דער באַוווּסטער מוזיקער פּסוי קאָראָלענקאָ און די ניו־יאָרקער ייִדישיסטישע אָרגאַניזאַציע "אַרבעטער־רינג" האָבן זיך אויסשליסלעך מיט אונדז געטיילט מיט צוויי ווידעאָס, וואָס זענען צום ערשטן מאָל פֿאַרעפֿנטלעכט געוואָרן אויף אונדזער וועבזײַט. אויף איין ווידעאָ שפּילט קאָראָלענקאָ אויס און זינגט דאָס ליד "אָ, איר קליינע ליכטעלעך" אויף מאָריס ראָזענפֿעלדס ווערטער און הערמאַן־צבֿי ערליכס מוזיק. אינעם צווייטן קליפּ לייענט דער מוזיקער פֿאָר לייב נײַדוסעס איבערזעצונג פֿון אַלעקסאַנדר פּושקינס ליד "ווינטער־אָוונט".

ראָזענפֿעלד (1862 — 1923) און נײַדוס (1890 — 1918) זענען געווען גרויסע און וויכטיקע ייִדישע דיכטער. פּסוי קאָראָלענקאָ איז אַ גוט באַקאַנטער הײַנטצײַטיקער זינגער און אויסשפּילער פֿון ייִדישע לידער, אַ פּאָפּולאַריזאַטאָר פֿון דער ייִדישער שפּראַך. אין 2019, צוזאַמען מיט דער טאָראָנטער פֿאָרשערין ד״ר אַנאַ שטערנשיס, איז ער נאָמינירט געוואָרן אויף אַ "גרעמי"־פּריז פֿאַרן פּראָיעקט Yiddish Glory, באַגרינדעט אויף ייִדישע לידער, געשאַפֿן בעת דער צווייטער וועלט־מלחמה.